What is wrong with him translate French
155 parallel translation
Why? What is wrong with him?
Quel problème?
I'll tell you what is wrong with him.
Je vais vous dire, moi, ce qu'il a.
What is wrong with him?
Qu'est-ce qui ne va pas avec lui?
What is wrong with him?
Qu'a-t-il donc?
Gnah, gnah. - What is wrong with him?
Qu'est-ce qui ne va pas chez lui?
- What is wrong with him?
Qu'est-ce qu'il a?
What is wrong with him, Doctor?
Qu'a-t-il, docteur?
What is wrong with him?
Qu'est-ce qui se passe?
What is wrong with him?
- Qu'est-ce qu'il a?
What is wrong with him?
Qu'est-ce qui lui prend?
What is wrong with him?
Mais qu'est-ce qu'il a?
What is wrong with him?
Quel est le problème avec lui?
- What is wrong with him?
- C'est quoi, son problème?
Put him in stasis until you can figure out what is wrong with him.
Mettez-le en stase. Empêchez-le de se faire mal.
What is wrong with him anyway?
C'est quoi le problème de toute façon?
What is wrong with him?
- Qu'est-ce qui ne va pas chez lui?
What is wrong with him?
- Qu'a-t-il?
What is wrong with him? Doesn't Spike get that this is my town?
Spike n'a pas compris que c'était mon territoire?
- What is wrong with him?
- Qu'est-ce qu'il a?
- What is wrong with him?
- ll est malade?
What is wrong with him? !
Qu'est-ce qui lui prend?
What is wrong with him?
C'est quoi son problème?
All right, what is wrong with him?
Parfait. Qu'est-ce qui ne va pas avec lui?
What's wrong with him? Everything they don't know is about Indians.
Les Indiens savent pas se battre.
What do you suppose is wrong with him?
Qu'est-ce qu'il a?
What is wrong with him?
"La pièce de résistance".
What exactly is wrong with him?
On a partagé ce taxi?
They may be a great deal of wrong with what Commodus has done, but this is not the way to oppose him.
Il a commis des erreurs, mais on ne peut pas s'opposer à lui de cette façon.
What is wrong with him?
MONSIEUR LEFORT..
What's wrong with him is for the whole world to see.
Ses défauts n'échappent à personne.
Yes, well, what worries me most is that Jim seems completely unaware that something is wrong with him.
Ce qui m'inquiète le plus, c'est que Jim ne semble pas s'en apercevoir.
- What the hell is wrong with him?
Que diable se passe-t-il?
What the fuck is wrong with you bringing him?
C'est quoi, ton problème?
I don't know what's wrong with him. My golden one, Perhan, is the best person in this world. He's not like my son, bastard.
j'ai honte de dire tout ça mais la vérité est que je ne sais que faire avec lui.
What in holy hell is wrong with him?
Quelle mouche l'a piqué?
What in the hell is wrong with him, anyway?
Que fabrique-t-il?
I came as soon as the archdiocese... told me that my son had called them. What exactly is wrong with him?
Je suis venu dès que l'archevêché... m'a prévenue que mon fils les avait appelés.
What the hell is wrong with Starfleet? ! How could they do this to him?
Comment Starfleet a pu lui faire une chose pareille?
What's wrong with him? Is he upset?
Qu'a-t-il, il est fâché?
What the hell is wrong with him?
Pas question! Qu'est-ce qu'iI a?
- What's wrong with him is he's going to die.
- Il va mourir.
What you're feeling afterwards will tell you if being with him is right or wrong.
La façon dont tu te sentiras après te permettra de savoir si être avec lui est la bonne chose.
- What the hell is wrong with him?
- C'est quoi, son problème?
You know, maybe what's wrong with him is that he is.
Son probléme, c'est peut-être qu'il l'est.
Oh, is that what's wrong with him?
C'est ça, le problème?
What the hell is fuckin wrong with him?
Quel démon l'a frappé?
What the hell is fuckin wrong with him?
Mais qu'est-ce qu'il lui arrive?
We need to go zone When he's covering him, you shoot When he's covering him, you shoot What the hell is wrong with you?
On doit y aller par zone. Quand il va se mettre à couvert, tu tires. Quand il va se mettre à couvert, tu tires.
What the hell is wrong with him?
Merde, qu'est-ce qui cloche avec lui?
What the hell is wrong with him?
C'est quoi, son problème?
I don't mean to pry, ma'am but I was hoping I might be able to ask you what exactly is wrong with him.
Je veux pas être indiscret... mais... je voulais vous demander, il souffre de quoi, exactement?