What the hell's wrong with you translate French
265 parallel translation
King, what the hell's wrong with you?
King, c'est quoi, votre problème?
YOU SICK ANIMAL! WHAT THE HELL'S WRONG WITH HER? THEY HAVEN'T BUDGED FOR 4 HOURS.
Sale malade! Qu'est-ce qu'elle a? Ils ont pas bougé depuis quatre heures.
What the hell's wrong with you?
C'est quoi votre problème?
What the hell's wrong with you?
Qu'est-ce qui ne va pas?
What the hell's wrong with you, soldier?
Qu'est-ce que t'as, soldat?
What the hell's wrong with you?
- Mais qu'est-ce qui ne va pas? - Je ne sais pas.
What the hell's wrong with you, Sandy?
Bulbe, comment tu conduis?
- What the hell's wrong with you two?
- C'est quoi, votre problème?
What the hell's wrong with you?
Que diable as-tu?
- What the hell's wrong with you?
Conduisez prudemment!
What the hell's wrong with you people?
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous, bon dieu?
- What the hell's wrong with you?
- Qu'est-ce que vous avez, vous?
What the hell's wrong with you?
C'est quoi, ton problème?
What the hell's wrong with you?
Tu as quoi dans la tête?
What the hell's wrong with you people?
C'est quoi, votre problème?
What the hell's wrong with you?
Qu'est-ce que tu as, bon sang?
What the hell's wrong with you?
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
What the hell's wrong with you?
Qu'est-ce qu'il y a?
What the hell's wrong with you?
Qu'est-ce que tu racontes?
- That's it! What the hell is wrong with you people? You're supposed to be a family.
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous?
What the hell's wrong with you?
Ça va pas ou quoi?
What the hell's wrong with you?
Qu'est-ce que t'as, bon sang?
- What the hell's wrong with you?
- T'es taré? - Quoi?
What the hell's wrong with you, kid?
Ça va pas la tête?
What the hell's wrong with you, Strode?
Vous n'êtes pas bien, Strode? Pas question.
- What the hell's wrong with you, man?
Vous êtes fou ou quoi?
What the hell's wrong with you?
Ca va pas, non?
- What the hell's wrong with you, Jackie?
- Qu'est-ce qui te prend?
What the hell is wrong with you? It's me!
Mais qu'est-ce que tu fous, bordel, c'est moi!
What the hell's wrong with you? Can't you handle a little alcohol?
M'enfin, vous tenez pas du tout l'alcool?
What the hell's wrong with you? Hey, Jacob!
Ca va pas?
What the hell's wrong with you?
Qu'est-ce que t'as?
Damn it Barbrady, what the hell's wrong with you?
Ca va pas, Barbrady! Chaque fois qu'il se passe quelque chose, tu dis :
What the hell's wrong with you?
Ça va pas, chez toi?
What the hell's wrong with you?
Tu fais chier!
What the hell's wrong with you, lady?
Qu'est-ce qui va pas, ma petite dame?
What the hell's wrong with you, vin?
Ca va pas, ou quoi?
Then, what the hell's wrong with you?
Alors qu'est-ce que tu as?
Yeah, dude! What the hell's wrong with you anyway?
T'as disjoncté, là.
What the hell's wrong with you?
Qu'est-ce qui te prend, bon sang?
What the hell's wrong with you?
C'est quoi le problème?
What the hell's wrong with you?
- Ne le nourrissez pas! - Ca va pas?
- ( Terry ) What the hell's wrong with you?
Retournez en arrière. Qu'est-ce qui se passe, merde? C'est ma banque.
What the hell's wrong with you?
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
What the hell's wrong with you?
Putain qu'est-ce qui ne tourne pas rond chez toi?
God, what the hell's wrong with you?
- Ça va pas?
What the hell's wrong with you, Bobby?
Ca va pas?
What the hell's wrong with you? !
C'est quoi ton problème, bordel?
What the hell's wrong with you?
C'est quoi votre problème, au juste?
- What the hell's wrong with you?
Quel pied! T'es malade?
What the hell's wrong with you, Bhamra?
Qu'est ce qui ne va pas avec toi, Bhamra?