English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What the hell happened out there

What the hell happened out there translate French

60 parallel translation
What the hell happened out there?
Qu'est-ce qui s'est passé là-bas?
I wish I knew what the hell happened out there.
Si seulement je savais ce qui est arrivé.
I wish I knew what the hell happened out there.
Je regrette. Ne regrette pas.
You want to tell me exactly what the hell happened out there?
Dites-moi ce qui s'est réellement passé.
- What the hell happened out there?
- Qu'est-ce qui s'est passé?
What the hell happened out there?
Qu'est-ce qui s'est passé?
I'm still just kind of wondering what the hell happened out there.
Je ne comprends toujours pas ce qui s'est passé.
What the hell happened out there?
Que s'est-il passé là-bas bordel?
What the hell happened out there?
Qu'est-ce qui c'est passé là-bas bon sang?
- What the hell happened out there?
Que diable s'est-il passé là-bas?
What the hell happened out there?
Ben. Alors qu'est-il arrivé?
What the hell happened out there?
Qu'est-ce qui s'est passé là dehors?
What the hell happened out there?
Que s'est-il passé?
What the hell happened out there?
Il s'est passé quoi?
What the hell happened out there?
- Que s'est-il passé?
What the hell happened out there?
C'était quoi?
What the hell happened out there, Paul?
Qu'est-ce qu'il s'est passé, Paul?
What the hell happened out there?
- Il s'est passé quoi, bordel?
What the hell happened out there?
Que vous est-il arrivé là-bas?
What the hell happened out there, Weston?
Que s'est-il passé?
I'd like to know what the hell happened out there.
Je voudrais savoir ce qui s'est passé.
What the hell happened out there?
Que s'est-il passé là-bas?
What the hell happened out there?
Que s'est-il passé, là-bas?
You mind telling me what the hell happened out there?
Vous voulez bien me dire ce qu'il s'est passé?
What the hell happened out there?
Qu'est ce qu'il s'est passé là-bas?
I don't know what the hell happened out there, but I know this :
Je ne sais pas ce qui s'est passé là bas, mais je sais ça :
What the hell happened out there?
Qu'est ce qui s'est passé là bas?
What the hell happened out there?
Que s'est-il passé là-bas, bon sang?
You want to tell me what the hell happened out there today?
Vous voulez me parler du bordel qu'il y a eu aujourd'hui?
What the hell happened out there?
Qu'est-ce qui c'est passé là-bas?
What the hell happened out there?
Que diable s'est il passé ici?
What the hell happened out there?
Il s'est passé quoi là-bas?
He's trained us, sacrificed for us, and more than one of us wouldn't be alive today if it weren't for him, so we owe it to him to figure out what the hell happened out there.
Il nous a formés, s'est sacrifié pour nous, et plus d'un d'entre nous ne serait pas en vie aujourd'hui sans lui, donc nous lui devons de comprendre ce qu'il s'est passé.
What the hell happened out there?
Qu'est-ce qui est arrivé là-bas?
What the hell happened out there?
Que s'est-il passé ici?
- What the hell happened out there?
- qu'est-ce qu'il se passe là dehors?
Anybody want to tell me what the hell happened out there?
Quelqu'un veut bien me dire ce qui s'est passé ici?
What the hell just happened out there?
Que se passe-t-il ici au juste?
Because I can't figure out what the hell happened over there.
Parce que je ne comprends pas ce qui s'est passé là-bas.
What the hell just happened to me out there?
Qu'est-ce qui m'est arrivé là-bas?
Spending my nights out, begging for overtime, but mostly, I just sit there wondering what the hell happened.
Passant mes nuits dehors, suppliant pour des heures sup', mais le plus souvent je reste assis en me demandant ce qui s'est passé
What the hell at happened to you out there?
Qu'est-ce qui s'est passé?
What the hell happened to you out there?
Que t'est-il arrivé?
What the hell just happened out there?
Mais qu'est-ce qui vient de se passer?
What the hell just happened out there?
Que vient-il de se passer là dehors?
What the hell just happened out there?
Qu'est ce qu'il vient de se passer dehors?
Trying to find out what the hell happened down there.
- Je cherche à savoir ce qui est arrivé ici.
What the hell happened to her out there?
Putain, que lui est-il arrivé là-bas?
What the hell just happened out there?
C'était quoi ce bordel?
What the hell happened out there? Sir.
Tu m'expliques?
No. Maybe I should go over there and have an awkward conversation and try to figure out what the hell happened.
Je devrais peut-être avoir une petite conversation avec lui pour savoir ce qui s'est passé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]