What was it you wanted translate French
351 parallel translation
- So, what was it you wanted to tell me?
- Bon, qu'est-ce que tu voulais me dire?
- What was it you wanted to see me about?
- Pourquoi voulais-tu me voir?
What was it you wanted to tell me?
Que voulais-tu me dire?
Now, what was it you wanted to see me about?
Alors, de quoi vouliez-vous me parler?
What was it you wanted to talk to me about?
De quoi voulais-tu me parler?
What was it you wanted to see me about, Senator?
A quel sujet vouliez-vous me voir, sénateur?
Now, what was it you wanted to talk to me about?
De quoi vouliez-vous me parler?
What was it you wanted, honey, to build a house?
Tu souhaitais construire une maison, chérie?
Now, what was it you wanted of me?
Alors que me vouliez-vous?
What was it you wanted to tell me?
Que vouliez-vous me dire?
What was it you wanted anyway?
Que voulais-tu, enfin?
What was it you wanted to tell Dunson, Teeler?
Qu'est-ce que vous vouliez dire à Dunson, Teeler?
- What was it you wanted to say?
- Que vouliez-vous dire?
What was it you wanted to know?
Que voulez-vous savoir?
I'm very busy, madam. What was it you wanted?
Je suis très occupé.
Yeah. Now, what was it you wanted to know?
II fait froid, sur l'eau.
What was it you wanted to talk to me about, kid?
De quoi voulais-tu me parler, mon petit?
Now, Major, what was it you wanted to see me about?
Major, pourquoi vouIiez-vous me voir?
And don't you give me no trouble, what was it you wanted?
Pas d'histoires! Que veux-tu?
- What was it you wanted to say?
Que voulais-tu dire?
What was it you wanted?
Qu'est-ce que tu voulais?
What... What was it you wanted to ask?
Alors?
Now then, what was it you wanted?
Que voulais-tu, déjà?
What was it you wanted to know?
Qu'est-ce que vous vous voulez savoir?
What was it you wanted to say to me?
- Oui! - Que voulais-tu me dire?
What was it you wanted?
Que désirez-vous?
What was it you wanted to see us about?
A quel propos?
What was it you wanted?
Qu'est-ce que vous vouliez?
Uh, what was it you wanted?
Que vouliez-vous?
What was it you wanted, Lieutenant?
Que voulez-vous?
As long as you're here, Lieutenant, what was it you wanted?
Puisque vous êtes là, que voulez-vous?
It was beautiful. I've heard you play it often and wanted to ask you what it was.
Je vous ai entendu le jouer si souvent!
What does it matter what you thought I was gonna do? You got what you wanted.
Peu importe ce que tu pensais, tu as ce que tu voulais.
Well, at least I know now what it was you wanted.
Au moins, je sais ce que tu voulais.
I'd have gone on being a thief or I'd have tried it the other way, if that was what you wanted.
J'aurais continué à voler ou je serais devenu honnête, si c'était ce que vous vouliez.
Well, that was what you wanted me to do, wasn't it?
C'est ce que vous vouliez que je dise n'est-ce pas?
What was it you said you wanted her for?
Pourquoi la cherchez-vous?
I never knew what a strain it was to get something you really wanted.
Quelle épreuve d'obtenir ce qu'on veut tant accomplir.
That was what you wanted, wasn't it?
C'est ce que vous vouliez, non?
Now what was it you wanted to say?
Pourrais je avoir un verre d'eau, Juge?
Wouldn't you use a glass cutter, a brick... your fist, anything to get what you wanted... knowing it was just there waiting for you?
Utilisez-vous un diamant... ou votre poing pour briser la vitre? Pensez que c'est juste là... et que ça n'attend que vous!
When I told them what day it was today, they wanted to honour you.
J'ai parlé de ton jubilé et ils veulent te féliciter. Bien dormi?
What was it that you wanted to see me about, Mr. Torrance?
Pourquoi vous vouliez me voir, M. Torrance?
What was it you wanted to say, corrigan?
Si on reprenait notre bridge?
What was it you wanted?
Pour moi, si.
I was working on a generating plant, you know, and he wanted to know what it was all about.
Il hochait de la tête comme s'il comprenait ce que je disais!
Tell me... what if there was one remaining sapphire surrounded by diamonds... and I wanted you to have it, would you accept it?
Dites-moi... S'il restait un saphir serti de diamants et que je vous offre, l'accepteriez-vous?
When I went along with your conservative approach, it was based on my knowledge of what you wanted.
J'avais approuvé une approche classique parce que je savais ce que vous vouliez.
What was it I still wanted to tell you?
Qu'est-ce que je voulais te dire encore?
What you really wanted... wasn't there, was it?
Ce que tu cherchais n'était pas là. C'est ça?
Uh, what's funny is that, um, the place where they asked you to deliver the ransom, you know, way up on top of the hill like that there... I mean, it's almost as though they wanted to have a place that was exposed... in order to be photographed.
Ce qui est bizarre, c'est l'endroit où ils vous ont demandé d'apporter la rançon, en haut de la colline, comme s'ils voulaient un endroit bien en vue pour qu'on les photographie.