When you put it like that translate French
177 parallel translation
Well, when you put it like that...
Et bien, quand tu assembles les choses comme ça...
Well, when you put it like that, I guess there's just one thing, I suppose.
Si vous le dites ainsi, une seule chose, je suppose.
Don't sound too hot when you put it like that.
Pas comme tu la racontes.
Well, when you put it like that, I think you're absolutely right.
Si vous le prenez sur ce ton, vous avez absolument raison.
Well, when you put it like that...
Puisque vous le demandez gentiment...
Okay, when you put it like that, it sounds kind of stupid.
O.K., vu comme ça, ça semble stupide.
- When you put it like that... - Mr. President.
Evidemment, vu comme ça...
Sure, when you put it like that.
Présenté comme ça.
When you put it like that, you make it sound so mean.
Dit de cette façon, ça fait méchant.
Yeah... I guess it does seem kind of ridiculous when you put it like that.
Ça paraît ridicule dit comme ça.
- When you put it like that... I haven't slept for days.
- Vu comme ça...
When you put it like that, it just sounds right.
Oh, dit comme ça, ça parait sensé...
When you put it like that, doesn't sound so great, does it?
Si tu le dis comme ça, ça ne semble pas génial, non?
But when you put it like that...
Mais si vous le prenez comme ça...
I suppose when you put it like that it does seem careless.
Vu sous cet angle, ça peut sembler idiot.
Well, pretty bad when you put it like that.
C'est pas très bien quand c'est présenté comme ça.
You know, when you put it like that, it doesn't sound so bad.
Vu comme ça, c'est moins grave.
It's so simple when you put it like that.
C'est tellement simple lorsque tu le mets comme ça.
Not when you put it like that.
Pas si on présente ça de cette manière.
Well, when you put it like that, I guess the choice is pretty clear...
Quand tu le dis comme ça, je n'ai guère le choix.
- Not when you put it like that.
- Présenté comme ça, non.
It sounds easy when you put it like that.
Cela semble facile quand vous le dite comme cela.
Sounds crazy when you put it like that.
- Ca a l'air dingue dit comme ça.
Oh, well, when you put it like that.
Oh, ben si tu le présentes comme ça...
It is when you put it like that.
C'est quand tu y penses comme ça.
Well, when you put it like that, it's no wonder.
Si vous le présentez comme ça, c'est pas étonnant.
Well, I guess when you put it like that, then there's no way I can say no.
Demandé comme ça, comment pourrais-je refuser?
Well, when you put it like that, it just sounds dumb.
Bien, vu comme ça, ça semble dingue.
It sounds silly when you put it like that.
Ça parait bête, dit comme ça.
Well, when you put it like that, how did we miss it?
Dis comme ça, comment on a pu passer à côté?
When you put it like that...
Dit comme ça...
Well, when you put it like that...
Vu sous cet angle...
When you put it like that - - and we've been picked?
- Quand tu le dis comme ça... - Et nous avons été choisis?
When you put it like that, that... so you'll do it?
Si on part de ce point de vue, alors... Alors tu es d'accord?
You know, when you put it like that, jake.
Quand tu le dis comme ça, Jake...
When you put it like that.
Dit comme ça...
Well, when you put it like that, OK.
Eh bien, dit comme ça... d'accord.
[Man] Now, all you have to do when you want to lock up at night... is take this key, put it in there like that.
PROTÉGÉ PAR LE SYSTÈME DE PROTECTION RANGER Quand vous fermez le soir, il suffit de prendre cette clé et de la mettre là.
That's right. It's like one of those stories you tell the kids when you put'em to bed.
Oui, les histoires qu'on raconte aux enfants pour les endormir.
When you buy a tape or an album... the bands put the songs in some fucking order... like they want you to listen to it in that order.
Quand on achète une cassette ou un album, on les écoute, et les chansons sont dans un ordre préétabli.
While we're still working... I gotta tell you I put so much napalm on that billboard... when this Caddy hits it, it's gonna explode like Baghdad during the Gulf War.
Tant qu'on travaille encore, sachez qu'avec tout ce napalm, la Cadillac va ressembler à Bagdad pendant la guerre du Golfe.
It's when you put together pictures to present your work. - Get into galleries, stuff like that.
Des photos qu'on assemble pour montrer son travail, démarcher les galeries...
- But he does have a key. And when he turns it, the last two years of your life, all the hours you've spent away from your family, all the work you've done to put me in here will go away just like that.
Et quand il s'en servira, les deux dernières années de ta vie, toutes ces heures passées loin de ta famille, tout le travail destiné à m'arrêter...
Well, when you put it like that...
Quand vous le dîtes comme ça...
Well, when you put it like that... ok.
Bien, dis comme ça... OK.
It's just that, you know- - Guys sometimes like it when women put a little effort into things.
C'est juste que, tu sais, les homes aiment bien que les femmes fassent parfois des efforts pour ces choses là.
Now all you have to do : Take the confidence you have when you do a procedure like that and put it in the other half of your game.
Tout ce que tu as à faire, c'est de l'utiliser quand tu pratiques ce genre d'acte pour t'en servir dans l'autre partie du travail.
Well, I mean, when I first put it out, that was the core concept, like, you know, Jenny slept with Tina, who slept with Annie...
- Au début, c'était le principe. Tu sais, Jenny a couché avec Tina, qui a couché avec Anny...
When you put it like that.
Vu de cette manière.
You know, when you put it in context like that, I...
Tu vois, présenter les choses comme ça...
Sounds like such a platitude when you put it that way.
À la façon dont tu le dis, ça semble d'une telle banalité.