Where'd you get that idea translate French
86 parallel translation
Where'd you get the idea that he was a janitor?
Qui t'a raconté qu'il était concierge?
Where did you ever get an idea like that?
D'où vous vient une idée pareille?
Where'd you get that idea?
D'où vient cette idée?
- Where'd you get that idea?
Où avez-vous eu cette idée?
- Where'd you get that idea?
- D'où tu sors ça?
Well, where'd you get that idea?
D'où te vient cette idée?
What makes you say that? Where did you get that idea?
D'où est-ce que tu sors ça?
Well, where'd you get the idea that I give a hang where he is?
Et vous croyez que j'en ai quelque chose à fiche?
Now where'd you ever get an idea like that? Heh-heh.
Mais où avez-vous pris une idée pareille?
Come on, Darrin, tell me, where'd you get the idea for that campaign?
Darrin, dis-moi où es-tu allé pêcher cette idée?
Where the hell did you get that idea, Hal?
D'où est-ce que tu sors ça?
- Where'd you ever get an idea like that?
- Où vas-tu chercher cette idée?
Where did you get the idea that you were entitled to abuse a prisoner?
D'où tenez-vous qu'un brassard et une arme vous autorisent à des abus?
Where'd you get that idea from?
Pourquoi on t'opérerait?
Where'd you get that idea?
- Comment ça?
Where did you get that idea?
D'où te vient cette idée?
And I don't know where you get the idea that Mr. Kitzmiller has something to hide.
Et je ne sais d'où vous vient l'idée que M. Kitzmiller a quelque chose à cacher.
Where'd you ever get an idea like that?
En voilà une idée!
You're not in my favour, where did you get that idea?
Vous n'êtes pas dans mes petits papiers, d'oû tenez-vous ça?
Where in the world did you get an idea like that?
D'où donc vous vient une idée pareille?
- Where did you get the idea that...?
- Je voulais juste m'amuser, enfin rire un peu. - D'où vous est venue l'idée que...?
- Where did you get that idea?
Ça va pas! D'où tu sors ça?
Where did you get that idea?
Quelle drôle d'idée!
Where'd you get that idea?
- Que vas-tu inventer?
It's like an idea that you get... you want to sink... into a pit where the contempt of fools can't reach you.
Ca vient comme une idee, un vertige, de se laisser glisser, d'aller jusqu'au bout, jusqu'au fond, ou le mepris des imbeciles n'ira pas vous chercher.
- Where did you get that idea?
- D'où tu tiens cette idée?
Where'd you get an idea like that?
D'où te vient cette idée?
Where'd you get that idea, about the fingerprint?
Où allez-vous chercher une idée pareille?
Where did you get any such idea as that, anyhow?
D'où viennent ces idées?
Where'd you get the idea That we're engaged?
Nous, fiancés? Non!
Where'd you get that idea? Want a coffee?
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
I don't know where you get that idea. The board agreed...
D'où tu sors ça?
Where do you think that comes from? Where does Brady get an idea like that?
D'où a-t-il pu sortir une idée pareille?
- Gee, where'd you get that idea?
- D'où sors-tu cette idée?
Where would you get a nutball idea like that?
D'où sors-tu cette idée loufoque?
Where did you get that idea?
D'où as-tu eu cette idée?
Where'd you get that idea anyway?
Où as-tu chopé cette idée?
Two : Where'd you get that idea?
Deuxièmement : d'où tu tiens ça?
- Where'd you get that ridiculous idea?
- C'est une idée pitoyable.
Where'd you get that idea?
C'est dingue! D'où vous tenez cette idée?
- Where did you get that idea?
D'où tu sors ça?
Where'd you get an idiotic idea like that?
Où as-tu pêché une idée aussi idiote?
Where'd you get an idiotic idea like that?
D'où vient cette idée idiote?
Where did you get that idea?
D'où sors-tu cette idée?
Where'd you get that idea?
Qu'est-ce qui te fait penser à ça?
Well, for one thing I, d like to know where you get the crazy idea that other people don, t want to live.
Eh bien, d'abord j'aimerais savoir où tu as pêché l'idée que les gens ne veulent pas vivre.
Where'd you get that idea?
Pourquoi t'as cru ça?
Yeah, where'd you get a stupid idea like that?
Où est-ce que tu as pêché une idée aussi stupide?
Where did you get that idea?
D'où tu sors cette idée?
Where did you get that idea?
D'où tu sors ça?
Where'd you get that idea?
Où êtes-vous allée chercher ça?