English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Where are we going with this

Where are we going with this translate French

42 parallel translation
Where are we going with this Marcus?
Ca veut dire quoi, tout ça... Marcus?
Where are we going with this?
Ça mène à quoi?
Where are we going with this?
On pars avec ça?
- Where are we going with this, Marlee?
Ça nous mène à quoi?
Where are we going with this?
Qu'est-ce que vous allez faire avec ça?
Where are we going with this?
Tu vas où comme ça?
Where are we going with this, Walker?
Où allons-nous avec cette histoire, Walker? Oui.
Where are we going with this, Cal?
Où voulez-vous en venir, Cal?
Okay, now, where are we going with this?
Où ça va nous mener, tout ça?
Come on, where are we going with this?
À quoi ça va vous avancer?
Where are we going with this?
On va où comme ça?
Where are we going with this, Lee?
Vers quoi on se dirige là, Lee?
Where are we going with this, zippy?
Où est-ce qu'on va avec ça, petit?
- Where are we going with this?
- Ça va nous mener où?
Where are we going with this?
Où cela va nous mener?
Where are we going with this?
Qu'insinuez-vous?
All right, where are we going with this?
D'accord, ça nous mène où?
Where are we going with this, Marty?
Où allons-nous avec ça, Marty?
Where are we going with this?
On va où là?
Where are we going with this?
Où va-t-on?
Where are we going with this, Lydia?
Où allons-nous avec ça, Lydia?
Hey, guys, where are we going with this?
Hé, les gars, ou est-ce qu'on va avec ça?
Where are we going with this?
- Où est-ce qu'on va, là?
Malcolm : Where are we going with this?
Ou va-t-on avec ça?
I mean, seriously, where are we going with this?
Sérieusement, où on va comme ça?
Where are we going with this, Dr. Cooper?
Où allons-nous avec ça, Dr. Cooper?
Where are we going with this, Detective?
Où voulez-vous en venir, inspecteur?
Where are we going with this?
Où est-ce que ça nous mène, tout ça?
Where are we going with this?
Où cela nous mène?
I mean, where are we going with this?
Où va-t-on?
Where are we going with this, Carrie?
Où tu veux en venir, Carrie?
Where are we going with this?
Où va-t-on avec ça?
Hey, where are we going with all this fancy scratch, little man?
Où va-t-on comme ça, avec ces beaux billets verts?
We're going home where this world was born and where life with the strife won't be tight we're going home captain, O'Malley's people are coming.
Oùù ce monde est né Oùù la vie et ses luttes ne seront pas déchirées Capitaine!
Where are we going going to get to with this... This is just the beginning.
Tu crois que c'est un régiment?
This old man with his green things- - did he happen to speak to where we are going?
Le vieil homme aux langues vertes. A-t-il dit où nous allions?
So the question is : Where are we going to find a sucker with £ 4,000 at this time of the night?
Où trouver un pigeon avec 4 000 £ à cette heure-ci?
No, no, no, where are you going with this? You think we should start looking for cops in our own department?
Tu crois qu'on devrait chercher un flic de chez nous?
I am not comfortable with where we are and this not calling back, and just kind of with everything that's going on, you can understand where I'm at.
Cette situation ne me va pas vraiment. Je n'aime pas ce silence radio ni ce qui se passe en ce moment, pas la peine que je t'explique.
Honey, I know where you're going with this. We are never going to move to Pittsburgh.
Chéri, je sais que tu cherches à faire mais on ne déménagera jamais à Pittsburgh.
Where are we going with all of this?
Où voulez-vous en venir avec tout cela?
This is fascinating, but where are we going with all this?
Fascinant, mais où va-t-on au juste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]