English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Where are you coming from

Where are you coming from translate French

161 parallel translation
"Where are you coming from at this hour of the night?"
"Tu viens d'où, toi? Tu vas où?"
- Where are you coming from?
- D'où viens-tu?
Where are you coming from?
D'où viens-tu?
Oh, where are you coming from?
D'où viens-tu?
- Where are you coming from?
Tu viens d'où?
- Where are you coming from?
- Vous venez d'où?
Where are you coming from?
D'où venez-vous?
I waited for you to eat and as you didn'y come, I ate. Where are you coming from?
Je t'ai attendu pour manger et comme t'es pas venu j'ai mangé D'où tu viens?
Hi Bruno, where are you coming from?
Salut, Bruno! D'où tu sors?
Where are you coming from?
- D'où viens-tu?
- Where are you coming from?
- D'où venez-vous?
- Where are you coming from?
- D'où tu viens?
- Hi. - Where are you coming from?
D'où viens-tu?
Hey, where are you coming from?
D'où sortez-vous?
Where are you coming from?
Peut-on savoir d'où tu viens?
Tell me, where are you coming from?
Voyons... Dis-moi d'où tu viens?
Where are you coming from?
- D'où venez-vous?
Where are you coming from?
D'où tu es, toi?
Where are you coming from?
A quoi tu penses?
- The elevator, it's not working. And you? Where are you coming from?
Mais vous, d'où sortez-vous?
- Where are you coming from?
- Pour qui tu te prends?
Where are you coming from, Tiger? From a graduation party?
D'où tu viens le tigre, de la diplomatie?
Where are you coming from?
Vous venez d'où?
But where are you coming from?
Mais d'où venez-vous?
- Where are you coming from?
- D'où arrivez-vous?
- Where are you coming from?
- Tu viens d'où? - De partout.
- Where are you coming from?
D'où tu viens?
YEAH, WORKING ON IT, ANYWAY. SO WHERE ARE YOU COMING FROM?
En fait, c'est mon père.
Okay, where are you coming from now?
Ok, d'où arrives-tu?
Where are you coming from?
D'oó tu viens?
And tell us. Where are you coming from tonight?
Mais racontez-nous, vous venez d'où, ce soir?
I'm sorry. Where are you coming from, jack off?
Qu'est-ce qui te prend, branleur?
"Where are you coming back from?"
Où étais-tu?
Where's the money coming from? Where are you getting it?
D'où vient l'argent?
Where are you two coming from?
D'où venez-vous, tous les deux?
I don't need to know who you are and where you're coming from.
Je n'ai pas besoin de savoir qui vous êtes et d'où vous venez.
Madam, where are you coming from this time?
D'où venez-vous Cette fois-ci, madame?
Where do you think these waves are coming from?
D'où pensez-vous que viennent ces ondes?
I understand where you are coming from.
- Monsieur Bouvier, moi, j'ai de la sympathie pour vous.
At least that way you'll know where the bullets are coming from!
Au moins, les balles, tu sauras d'où elles viennent!
Do you have any idea where these Landrams are coming from?
Vous avez une idée d'où sortent ces Véhi-béliers?
Breathtaking! For those of you joining us late... the pictures on your screen are coming to us live via satellite... where it is already night on this, the first anniversary of Liberation Day. The day the Visitors were driven from Earth, never to return.
Je signale aux téléspectateurs qui prendraient l'émission en cours, que ces images leur sont transmises par satellite de Virgin, où un feu d'artifice illumine la nuit pour le premier anniversaire de la libération du jour où les Visiteurs ont été définitivement chassés de la Terre.
We are coming to you live from the historic Pont Alexandre in Paris where Olivier de la Fontaine, head of La Chambre Syndicale de la Mode et de la Haute Couture, which is French fashion's governing body, has been murdered in the back of his limousine.
Je m'adresse à vous depuis le Pont Alexandre III où Olivier de la Fontaine Président de la Chambre Syndicale de la Mode et de la Haute Couture qui représente dans le monde les couturiers français, a été tué à l'arrière de sa limousine.
We didn't wait for you, we know where you are coming from Didier.
Nous ne vous avons pas attendu, nous savons d'où vous venez Didier.
Where are you coming from?
D'où tu viens?
Where are you fellows coming from, anyway?
- Vous venez d'où, les gars?
You're asking, where are Lithuanians coming from, so I'm responding.
Vous m'avez demandé d'où, je réponds.
Where's this coming from? What are you talking about?
Tu ne veux plus travailler avec lui?
Where in God's name are you getting this aggression from on this new album? Where's it coming from?
D'où vient l'agressivité qu'on sent dans ce nouvel album?
I know that you're ashamed of "where you are coming from".
Je sais que tu as honte de tes origines.
Where are you kids coming from?
Les enfants, vous venez d'où?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]