Why are you acting like this translate French
113 parallel translation
Why are you acting like this?
Pourquoi as-tu fait ça?
What's the matter? Why are you acting like this, Ben?
Pourquoi es-tu dans cet état, Ben?
Why are you acting like this?
Qu'est-ce qui vous prend?
Joey, why are you acting like this?
Joey, pourquoi réagis-tu comme ça?
Natacha, why are you acting like this?
Pourquoi tu le prends comme ça?
- Why are you acting like this?
- Ton attitude.
Billy, why are you acting like this?
Billy, pourquoi agis-tu comme ça?
Look, why are you acting like this?
pourquoi es-tu comme ça?
Why are you acting like this?
Pourquoi te comportes-tu ainsi?
Why? Why are you acting like this?
Qu'est-ce que tu fais, Yongho?
- Why are you acting like this?
- A quoi joues-tu?
Why are you acting like this, Matteo?
- Mais qu'est-ce que tu as?
why are you acting like this?
Pourquoi tu te comportes comme ça?
Why are you acting like this?
Qu'est-ce que tu as?
Why are you acting like this?
C'est tout de suite les grands mots!
- Why are you acting like this?
- Pourquoi tu agis comme ça?
Jim, why are you acting like this?
Qu'est-ce qui te prend?
Why are you acting like this?
Pourquoi agis-tu comme ça?
Why are you acting like this?
Pourquoi tu es comme ça?
Why are you acting like this?
Pourquoi tu réagis comme ça?
I did it all for you... to have you be spared - - why are you acting like this! ?
J'ai tout fait pour toi, pour que tu sois épargnée.
Her loss, right? Why are you acting like this?
J'ai foiré, c'est ça?
All right, why are you acting like this?
Pourquoi tu agis ainsi?
Why are you acting like this?
Pourquoi tu te comportes comme ça?
Why are you acting like this?
Pourquoi tu agis comme ça?
Daisy, why are you acting like this?
Daisy, pourquoi fais-tu ça?
Why are you acting like this?
Qu'est-ce qui te prend?
Why are you acting like this?
Pourquoi tu fais ça?
Why are you acting like this?
Pourquoi tu fais n'importe quoi?
Why are you acting like this?
A quoi tu joues?
Why are you acting like this towards Osode-san? !
Pourquoi cours-tu après Osode?
Why are you acting like this?
Pourquoi réagis-tu comme ça?
Why are you acting like this?
Pourquoi agis-tu ainsi?
- Why are you acting like this?
- Pourquoi tu te comportes comme ça?
- Why are you acting like this?
- Pourquoi t'es comme ça?
Why are you acting like this?
- Pourquoi tu es comme ça?
Why are you acting like this?
Pourquoi fais-tu cela?
- Why are you acting like this?
- Pourquoi vous faites ça?
- Why are you acting like this?
- Pourquoi te comportes-tu ainsi?
Why are you acting like this is all in my head?
Pourquoi vous faites comme si je pensais tout ça?
Hye Ri, why are you acting like this? Let us talk.
Je comprends que vous soyez choquée. il y en a une bonne :
- Why are you acting like this?
- Pourquoi tu fais ça?
- Why are you acting crazy like this?
- Pour quelle raison as-tu commis une folie pareille?
Why are you all acting like this?
Qu'est-ce qui te prend? Bon!
Why are you acting like this?
Pourquoi t'agis comme ça?
AARON, WHY ARE YOU ACTING LIKE THIS?
Aaron, pourquoi te comportes-tu ainsi?
Why are you acting like we talked about this? We haven't, have we?
Pourquoi fais-tu comme si on en avait déjà parlé?
Man, why are you guys acting like this?
Cady encore? Putain, pourquoi vous agissez comme ça les mecs?
Why are you being like this? Stop acting weird!
Qu'est-ce qui vous prend?
Wait. If this was last year, why are you acting like it was Oliver Twist?
Si c'était l'année dernière, pourquoi fais-tu comme-ci il s'agissait d'Oliver Twist?
Why are you being like this? Acting like it's your first kiss.
Pourquoi agis-tu comme s'il s'agissait de ton premier baiser?