Why are you even here translate French
130 parallel translation
- Why are you even here? Quit it!
- Pourquoi es-tu ici?
Why are you even here, Randy?
Qu'est-ce que tu fiches là, Randy?
- Why are you even here?
Que venez-vous faire ici?
If you're so respectable, why are you even here?
Si vous êtes tellement respectable, pourquoi êtes-vous ici?
Why are you even here?
Pourquoi êtes-vous là?
- Why are you even here?
- Pourquoi t'es là?
Why are you even here?
Qu'est-ce que vous foutez ici?
Why are you even here trying to score points with my parents?
Pourquoi tu es venue, dans le but de gagner des points avec mes parents?
- Why are you even here?
- Pourquoi vous êtes là?
- Yeah, why are you even here?
- Dégage. - Que fabriques-tu ici?
Why are you even here?
Pourquoi t'es venu?
Why are you even here?
Que faites-vous ici, d'ailleurs?
Why are you even here?
On ne t'a pas invitée.
Why are you even here?
Pourquoi vous êtes là?
In fact, why are you even here?
D'ailleurs, pourquoi même êtes vous vous là?
Why are you even here?
Mais qu'est-ce que vous faites encore là?
Why are you even here?
Pourquoi es-tu ici?
Listen, why are you even here?
Sérieux, t'es là pour quoi?
why are you even here right now?
Pourquoi tu es là d'ailleurs?
Beaver Hunter, why are you even here?
Beaver Hunter, que faites-vous là?
Look, if you really don't care about me, then why are you even here?
Ecoute, si tu ne tiens pas à moi, alors pourquoi es-tu ici?
- Why are you even here?
- Pourquoi es-tu là?
Why are you even here, huh?
Pourquoi es-tu là?
Why are you even here?
Pourquoi tu es là même?
Just until she gets off administrative leave. If you're on A.L. Why are you even here?
Seulement jusqu'à son retour de sa suspension temporaire.
Why are you even here?
Pourquoi vous êtes ici?
Why are you even here?
Pourquoi es-tu là?
I mean - why are you even here Miles?
Je veux dire, pourquoi t'es toujours là Miles?
- Why are you even here? - We... we couldn't find you.
- Pourquoi êtes-vous encore là?
- Why are you even here? - Hello.
Que fais-tu ici?
Why are you even here?
- Mais qu'est-ce que tu fais ici?
Why are you even here?
D'ailleurs, pourquoi es-tu là?
Well, here we are. This makes us even, doesn't it, uh? You've got your ship back, and I'm bringing you Captain Grant... so, uh, why don't we, uh...
Bien, nous y sommes, cela étant, ne faites rien... vous avez recouvré votre bateau, je vous livre le capitaine Grant, ainsi, pourquoi ne pas nous, euh...
I don't understand this story,..... but if it's so painful, why not stay here, even if you are alone?
Je ne comprends pas cette histoire..... mais si c'est si douloureux, pourquoi ne pas rester ici, même juste seule?
To demand a ransom of $ 300,000, why, I'll wager there are weeks here and there even you don't spend that sort of money.
Une rançon de 300000 dollars! Je parie qu'il y a des semaines où, même toi, tu ne les dépenses pas.
You don't even understand who you are, why you're sitting here.
Vous ne comprenez même pas pourquoi vous êtes ici.
I don't even know why you people are here.
Je ne sais pas ce que vous faites ici.
Why in the hell are you even still here?
Mais pourquoi t'es encore là?
Why are you even still here?
Pourquoi êtes vous encore là?
Why are you still even here?
Pourquoi êtes vous encore ici?
Look, since there's no chance of anything with her why are you even sticking around here anymore?
Ecoutes, puisque tu n'as plus aucune chance avec elle pourquoi est-ce que tu restes encore ici?
- Hey, come on, you don't even live here- - why are you telling us what to do?
- Hé, c'est bon, tu vis même plus ici, tu vas pas nous dire ce qu'on doit faire non?
Why are you even still here?
Pourquoi êtes-vous ici?
Why are you even down here?
Qu'est-ce que tu fais là?
Nick, unless you have any hard evidence, then why are we even here?
Nick, à moins que vous n'ayez des preuves solides, qu'est ce qu'on fait là?
— why are you even in here?
- Pourquoi êtes-vous encore ici?
Why are you even here?
Qu'est-ce que tu fais là?
I didn't even believe in homeopathy before this. So why are you still here?
- Même l'homéopathie, j'y croyais pas.
Has it even occurred to you why Rebecca and I are here? - Did something else happen?
Vous vous êtes demandé pourquoi nous sommes là?
I wonder, are you even interested in why I've come here if I knew what you was up to? I don't know.
Je me demande... tu veux savoir pourquoi je suis là bien que je sache que c'est un piège?
Then why are you here with me? That doesn't even make sense.
- Pourquoi t'es avec moi alors?