Why don't you come on over translate French
119 parallel translation
I've finished the service, so why don't you come on over?
J'ai terminé le service, tu veux venir?
On your own? Why don't you come over?
Vous êtes seule?
Why don't you come over here and jump on the bumper.
Venez donc sauter sur les pare-chocs.
So why don't you come over tomorrow for coffee and we'll talk, okay?
Viens boire un café demain, on discutera.
Why don't you come on over here.
Viens donc, rapproche-toi.
Why don't you come over when I'm on the wheel and I'll show you.
Venez me voir quand je tournerai la roue, je vous montrerai.
Why don't you finish up? Fellas, just come around and stand over on either side of me, if you will, please.
Approchez, mettez-vous à côté de moi.
Well, Why don't you come on over?
Pourquoi ne viens-tu pas...?
Why don't you come over and we'll go to the police?
Rejoins-moi et on ira voir la police.
Why don't you just sort of ask her to come on over here and talk?
Mais la vérité était que, tout ce qu'il a fait, il l'a fait pour lui-même.
Why don't you come over later and we'll work out the details?
Vous pourriez venir ce soir pour qu'on fasse le point.
... Come on, why don't you, uh... ... Come on over.
Fais le tour.
Why don't you come over here and sit on my lap?
Tu veux venir t'asseoir sur mes genoux?
Well, uh, why don't you come on over to my place?
Et bien, pourquoi tu ne viens pas chez moi?
Why don't you just come over into my seat, and let's see if you can move this machinery around.
Prends ma place, et on va voir si tu peux faire avancer cet engin!
Why don't you come over to the station... we'll run a tape on you, make you a star.
Pourquoi ne passez-vous pas à la chaîne... on vous enregistrera, on fera de vous une star.
Look, why don't you come over to my house tonight for dinner... and we can talk about it?
Alors, viens dîner chez moi, ce soir. On discutera.
Why don't you come on over here?
Nous mangerons ensemble.
Why don't you give up on that tank, come on over to the house for dinner?
Pourquoi tu laisserais pas ce tas de boue pour venir dîner chez nous?
Why don't you come over and we can watch it on TV?
Pourquoi ne pas venir chez moi et on la regardera à la télé?
Say, why don't you come over for dinner again tonight... and we can discuss how to keep the guy out of jail?
Tu ne veux pas revenir dîner chez moi ce soir, on cherchera des idées pour qu'il reste libre.
WHY DON'T COME ON OVER HERE WHERE I CAN SEE YOU?
Viens par ici que je te voie.
Why don't you come on over here, sit down, relax a little bit.
Tu veux pas venir t'asseoir ici, te relaxer un peu?
Why don't you come on over here, sit down and relax.
Viens t'asseoir et mets-toi à l'aise.
Hey, man... Why don't you come on over? There's something important I want to show you.
Dis, vieux, tu veux pas venir voir un truc important?
Billy, why don't you come on over here and piss with me?
Billy, pourquoi tu viens pas ici pisser avec moi?
Hey, why don't you come on over after the Art Club? Check out the new CD-ROM I got.
Venez au At Club, voir mon nouveau jeu :
Why don't you guys come over here and sit on the couch?
Pourquoi n'allez-vous pas vous asseoir sur le sofa?
Louise, why don't you come over here and give me a little piece of what you got goin'on?
Louise, pourquoi tu ne viens pas là, me montrer ce que tu trimballes?
Well, why don't you come over and watch the game... and we'll have nachos and then some beer?
Alors venez donc chez moi regarder le match. On mangera des nachos et on boira de la bière.
Come over here. Why don't you, come on.
Tu veux pas venir chérie?
Why don't you come on over? Your Candy Cane's waiting.
Viens me retrouver, Sucre Candi t'attend.
What are you doing? Why don't you come on over here and fuck your daddy?
Pourquoi tu veux pas venir enculer ton papa?
Why don't you come on over here... and conduct this interview up close and personal?
Rapprochez-vous et venez continuer votre interview... de plus près et intimement.
Why don't you just come on in and you can take over.
Pourquoi ne rentres-tu pas pour continuer.
Why don't you come over with Deborah on Friday? We can have dinner and watch the special.
Viens dîner avec Deborah vendredi, on dîne et on regarde ça?
Well, if you miss him, why don't you come on over? - Really?
Une sorte de polymère, solide et très élastique.
No. Okay, look, why don't you just come over on Sunday, and we'll talk logistics.
Écoute, viens dimanche et on discutera...
Uh, why don't you come on over here?
Viens par ici.
Why don't you come on over and have a seat?
Viens donc t'asseoir.
Then why don't you put on a costume and come with me, over to Suzanne's party?
Alors va donc mettre un costume et viens avec moi à la fête de Suzanne.
Why don't you come on over here?
Viens t'asseoir là.
You know, I gotta go away on business next week... so, why don't you come over Friday morning... and you and me will take my project for a test flight before I go.
Tu sais, je dois partir en voyage d'affaires la semaine prochaine... alors, pourquoi est-ce que tu ne passes pas ici vendredi matin... et on fera un petit vol d'essai avec mon projet avant que je parte.
Why don't you come on over and we can... try to get things back to the way they used to be?
Pourquoi tu ne viendrais pas, on pourrait essayer de rendre les choses comme avant?
So, why don't you come over to my apartment right now, and we'll think of something stupid to do together?
Alors pourquoi ne viendrais-tu pas à mon appartement maintenant, et on réfléchira à ce qu'on pourrait faire de stupide ensemble.
Why don't you come over to my place tonight and we'll talk about them?
Vous n'avez qu'à venir chez moi ce soir. Et on en parlera.
Patrick, why don't you come over here with me. Come on.
Patrick, venez avec moi.
Why don't you come on over?
Venez donc.
Why don't you come on over here and have one, huh? Come on!
Venez donc l'essayer!
Why don't you come over? We should talk about starting a car pool.
Passez pour voir si on peut faire du covoiturage.
Why don't you come on over and join us for a little campfire?
Pourquoi tu ne viendrais pas nous rejoindre pour un petit feu de camp?