Why don't you just admit it translate French
57 parallel translation
Doctor, why don't you admit it you are just as lost as the rest of us?
Docteur, pourquoi ne l'admettez-vous pas? Vous êtes juste aussi perdu que nous.
You got to admit, it's better than "have fun" or "bon voyage." So why don't we just let it rest, huh?
Avoue que c'est plus gentil que bon voyage ou amuses-toi bien, alors, on va en rester là et encore une fois "bonne chance".
- Why don't you just admit it? You want her to go to this stupid concert!
- Admets-le... tu voulais qu'elle aille à ce stupide concert!
We both know you're trying to cheat me here so why don't you just admit it?
Vous essayez de tricher. Alors pourquoi ne pas l'admettre?
Why don't you just admit it?
Avoue-le, c'est tout!
! You've been acting like a jerk! Why don't you just admit it?
Tu pourrais reconnaître que tu as agi comme un idiot.
Why don't you just admit it?
Pourquoi ne veux tu pas l'admettre?
Why don't you just admit it? You little squirt.
Admettez-le, petit morveux.
Why don't you just admit it to him, Jock?
Avoue, Jock.
Come on, Xena, why don't you just admit it? You've always lusted to have the power of a god. And now you're here to kill Odin.
Admettez que vous avez toujours voulu avoir le pouvoir d'un dieu et que vous êtes venue pour tuer Odin.
Why don't you just admit it?
Pourquoi ne l'admets-tu pas?
Why don't you just admit it. The two girls who used to like you now like me and you're jealous.
Tu refuses d'admettre... que les filles à qui tu plaisais me préfèrent et tu es jaloux.
Why don't you just admit it, you don't understand why anything happens.
Pourquoi ne pas l'admettre? Vous ne comprenez pas ce qui se passe, et vous ne le comprendrez jamais.
Why don't you just admit it?
Pourquoi tu ne veux pas l'admettre?
Why don't you just admit and talk about it?
Pourquoi tu ne veux pas en parler?
Why don't you just admit you don't want to do it because it's something different?
Pourquoi n'admets-tu pas que tu ne veux pas le faire juste parce que c'est quelque chose de différent?
Why don't you just admit it?
Pourquoi ne pas l'admettre?
Why don't you just admit it, I beat you fair and square?
Toi, admets! T'allais laisser tomber et j'ai rapporté l'argent!
Why don't you just admit it, all right? You were going to walk away, I made us a case full of money.
- J'aime pas les mauvais perdants.
Why don't you just admit it?
- Pourquoi tu n'avoues pas?
Why don't you just admit he's a gangster? He was gunned down, and you're into it on a tabloid level.
Pourquoi ne pas admettre que c'est un gangster, qu'on lui a tiré dessus et que ça vous intéresse au même titre que les people?
- Why don't you just admit it, we went over there for oil and everything else is just bullshit.
Admets qu'on est là-bas pour le pétrole et pour rien d'autre.
Well, I admit it is a little hasty, but why don't you just talk to her, Harold?
C'est un peu rapide, mais pourquoi ne vas-tu pas lui parler?
The fact is you don't love him. And why don't you just admit it?
En vérité, vous ne l'aimez pas, avouez-le.
Why don't you just admit it, you're losing your hair
Pourquoi ne reconnais-tu pas simplement que tu perds tes cheveux
- Why don't you just admit it?
- Pourquoi ne pas l'admettre?
Jesus, Prior, why don't you just admit it?
Prior, pourquoi refuses-tu d'admettre la vérité?
Why don't you just admit it?
Avoue-le!
Why don't you just admit it scares the crap out of you?
Il vous fout la trouille, hein?
Why don't you just admit it? You never liked Phil.
Tu veux pas admettre que t'as jamais aimé Phil?
Why don't you just admit it?
- Pourquoi ne pas l'admettre?
- Why don't you just admit it?
Pourquoi tu ne veux pas l'admettre?
Okay, Danny Glover, why don't you just admit it to me, huh?
- OK, Danny Glover. Avoue-le, tu en as assez de l'ambulance.
Why don't you just come out and admit it?
Pourquoi ne veux-tu pas l'admettre?
Why don't you just admit it, Monty?
Reconnais-le, Monty?
Why don't you just admit it?
Pourquoi le nier?
Why don't you just man up and admit it, asshole?
Pourquoi tu ne l'admets pas, idiot?
I mean, why don't you just admit it?
Admets-le!
Why don't you just admit it?
Pourquoi ne veux tu pas l'admettre.
Well, I was out, having a few beers, and it was so obvious once I started thinking about it, so why don't you just come out and admit it, Riley?
J'étais dehors, a boire quelques bières, et c'est devenu tellement évident que j'ai commencé a y penser, alors pourquoi tu ne l'avoue pas, Riley?
Oh, my God, why don't you both just admit it :
Oh mon Dieu, pourquoi vous ne l'admettez pas :
Why don't you just admit it, Evan?
Pourquoi tu ne l'admets pas, Evan?
So why don't you just admit to it and save yourself 30 years?
Alors pourquoi ne pas l'admettre et t'épargner 30 ans?
Why don't you just admit it, you and Oleg?
Pourquoi tu ne l'admets pas, toi et Oleg?
Why don't you just admit you only want to play this game because you always play it with Leonard and you miss him?
Pourquoi ne veux-tu pas admettre que tu ne joues à ce jeu uniquement parce que tu y joues toujours avec Léonard et qu'il te manque?
So, why don't you just admit it? Huh?
Pourquoi ne pas l'admettre?
Why don't you just grow a pair and admit the fact that you're ignoring it because you want to tap that?
Fais toi pousser des baloches et admets que tu préfères l'ignorer car tu veux te la faire?
Why don't you just admit it, you still have feelings for her.
Pourquoi n'admets-tu pas juste, que tu as toujours des sentiments pour elle.
- Why don't you just admit it?
- Pourquoi ne peux-tu pas l'admettre?
Why don't you just admit it, and we can move on.
Pourquoi ne l'admets-tu pas, et nous passerons à autre chose.
Why don't you just admit you can't handle it if I sleep with someone else?
Pourquoi tu n'admets juste pas que tu n'arrive pas gérer le fait que je couche avec quelqu'un d'autre?