Why would you ask that translate French
248 parallel translation
Why would you ask that? What a silly question.
Pourquoi me poses-tu cette question idiote?
Why would you ask that? You don't believe what Vera said about our sex life?
Tu crois pas ce que Vera a dit au sujet de notre sexualité?
Why would you ask that? Well, the sheet seems tight here.
Les draps sont bien mis.
Why would you ask that?
Pourquoi cette question?
Marie, why would you ask that about me?
Mais Marie, pourquoi avoir demandé ça?
Why would you ask that?
Pourquoi tu demandes ça?
- Why would you ask that?
- Pourquoi?
Well, why would you ask that?
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
Now why would you ask that?
Pourquoi?
Why don't you ask me to put a bullet through your thick head? That would be easier.
Demande-moi plutôt de te tirer une balle dans le crâne.
Now, why would you ask a thing like that?
Mais pourquoi me demandes-tu cela?
- Where can we get money? - Why would you of all people ask that?
C'est toi qui demandes ça.
And why would you even ask me that question?
Non. Et pourquoi me poser cette question?
Miss Stapleton, I would ask you one more question, if you meant no more than this when you first spoke to me, why were you so eager that your brother should not overhear what you said?
Mon frère tient à ce que le Hall soit habité, pour le bien des pauvres gens qui vivent sur cette lande.
- Why would you ask me that?
Pourquoi vous me demandez ça?
I felt that you would be needed here. Why do you ask?
J'ai pensé que j'aurais besoin de vous ici.
Why would you ask a question like that?
Pourquoi posez-vous cette question?
Henri wanted me to ask you, "Why?" Why would you do that, sir?
Henri voulait savoir pourquoi. Pourquoi avez-vous fait ça?
Why don't you run on up and ask your daddy to come outside because there's some people out here that would like to speak to him.
Va dire à ton père de venir, il y a des gens qui voudraient lui parler.
Why would you ask me a question like that?
Pourquoi me posez-vous cette question?
Why would you even ask that?
Quelle drôle de question!
Let me ask you something. Why would you do that for me?
Pourquoi feriez-vous ça pour moi?
Why would you even ask that?
Et pourquoi cette question?
What? Why would you ask me something like that?
Quelle drôle de question.
God, why would you even ask that?
Je me demande même pourquoi tu me demandes?
Why on earth would you ask that boy to the dance?
Pourquoi sur terre, demanderais-tu à ce garçon de venir au bal?
- Why would he ask you do that?
- Pourquoi il t'a demandé ça?
Why would I ask you that?
Pourquoi devrais-je te répondre?
Other fighters would do exactly what you'd say to them and she'd ask, why this and why that, and then do it her own way anyway.
D'autres boxeurs vous obéissent au doigt et à l'œil. Elle posait toujours des questions et n'en faisait qu'à sa tête.
- Then why can't you ask me questions that would allow...
- Pourquoi ne pas m'interroger...
Why would you ask me something like that, Larry?
Pourquoi une question pareille?
Well, of course. Why would you even ask that?
Mais bien sûr, quelle question!
Why would you ask me that?
Pourquoi cette question?
Why would you ask me that now?
Pourquoi ça?
Why would you ask a question like that?
Pourquoi me posez-vous une question comme ça?
Why would you even ask that?
- Attends. Pourquoi tu aurais envie?
Why would you even ask me that?
Comment peux-tu me demander ça?
Why would you ask me that?
Pourquoi me demanderais-je cela?
That would be too much to ask. Why did you go to war, Corporal?
On peut savoir pourquoi... vous êtes parti au front?
Why would you ask me that?
- Pourquoi me demandes-tu ça?
Why would you even ask me that?
Comment pouvez-vous me demander ça?
Why would you even ask me that? "
Quelle question! "
Now, why would you ask me that?
Pourquoi est-ce que tu demandes ça?
Why would you ask me that?
Pourquoi tu demandes ça?
I mean you gotta ask yourself... why would a beautiful girl hop in a tub and do that to herself?
J'veux dire, vous devez vous poser la question... Pourquoi une belle fille saute dans une baignoire et s'inflige ça à elle-même?
- Why would you ask me that?
- Pourquoi cette question?
Why would you ask me a question like that, baby?
Pourquoi tu me poses une question pareille, ma chérie?
Why would you ask me that?
Pourquoi me demandes-tu ça?
Why would you ask me something like that?
Pourquoi est-ce que vous me demandez ça?
But even if she was, you know, why would you care? Luke, the reason that I came over this morning was to ask if you wanted to go to the banquet with me.
Luke, si je suis passée ce matin, c'était pour te demander de m'accompagner au banquet.
Why would you ask me that?
pourquoi tu me demandes ça?