Why wouldn't you tell me translate French
134 parallel translation
But why are you curious about that person? Well, it seems like my Go Eun is interested in him, but she wouldn't tell me anything.
Mais pourquoi me demandez-vous ça? Mais elle ne veut rien me dire.
Tell me why. Wouldn't you think he'd know the last people you write to are relatives?
n'écrit-on pas toujours à sa famille en dernier?
Tell me. Why wouldn't you like to be friends with me?
Pourquoi ne veux-tu pas devenir mon amie?
I wouldn't touch it with a barge pole. Why did you wait till now to tell me?
Pourquoi ne m'en parles-tu qu'aujourd'hui?
All except why you wouldn't tell me before.
Pourquoi me l'avoir caché?
I'd like to know why you had the gall to tell Kenneth he wouldn't have to worry very much longer about David and me?
J'aimerais savoir pourquoi tu as osé dire à Kenneth qu'il n'aurait pas à s'inquiéter longtemps de David et moi?
- No, I wouldn't like you to tell me why.
- Non, je ne veux pas savoir pourquoi.
Will you tell me now why you were so sure I wouldn't give you away?
J'aurais très bien pu vous dénoncer.
Why didn't you tell me your powers wouldn't work on dice?
Tes pouvoirs ne marchent pas avec les dés?
Doctor, why wouldn't you let me tell you what happened?
DODO : Pourquoi ne pas m'avoir laissée parler?
- You wouldn't tell me? Why?
- Pourquoi ne me le diriez-vous pas?
Why do you suppose they wouldn't tell me? Didn't they know if they confided in me, I'd...
Pourquoi ne me l'ont-ils pas dit?
Why didn't you tell me you wouldn't be alone?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu ne serais pas seul?
Now, why wouldn't you want to tell me you ran into Alison?
Pourquoi tu n'as pas voulu me dire que tu avais vu Alison?
Why, when you wouldn't even let me tell Mother?
Pourquoi? Et tu ne voulais pas que je le dise à ma mère!
Why wouldn't you just tell me something like that?
Pourquoi ne m'as-tu pas parlé de ça?
So I wouldn't say a word. You want to know why you didn't tell me?
Tu sais pourquoi tu ne m'as rien dit?
Can you tell me this much? Why wouldn't Miss Mulwray quitclaim the deed to Mr Berman directly?
Dites-moi seulement, pourquoi MIle Mulwray n'a pas fait de cession directe à M. Berman.
It's the tux. - Why wouldn't you tell me things?
Tu me caches des choses?
Why wouldn't you tell me?
Pourquoi?
You knew... Why wouldn't you tell me?
J'ai été cette fille.
You knew... Why wouldn't you tell me?
Ecoute, j'ai passé un très bon moment mais tu n'as que 23 ans.
Why wouldn't you tell me that?
Pourquoi me le cacher?
And we will again. Why wouldn't you have the decency to tell me?
Tu aurais pu avoir la décence de me prévenir.
I don't understand. Why wouldn't you tell me before you went and tell me now?
Je ne comprends pas pourquoi tu me le dis maintenant.
Why should I tell you, you wouldn't believe me anyway
Pourquoi est-ce que je vous le dirais, vous ne me croieriez pas de toutes façons
I don't understand why - why wouldn't you tell me before you went and tell me now?
Je ne comprends pas pourquoi - pourquoi tu ne m'as rien dit avant d'y aller et pourquoi tu me le dis maintenant?
Why wouldn't you tell me- - It wasn't relevant.
- Tu m'as rien dit. - C'était sans importance.
Why wouldn't you tell me something like this?
Pourquoi tu as voulu me cacher quelque chose d'aussi important?
And I don't understand why you wouldn't you tell me something like this.
Et je ne comprends pas pourquoi tu n'as pas voulu me tenir informée de ça.
Why wouldn't you just tell me? I mean, what does that say about me?
Pourquoi ne m'en as tu pas seulement parlé enfin.. qu'est ce que cela siginifie a mon sujet?
Why wouldn't you tell me... a thing like that?
Pourquoi me l'aurais-tu caché... Une chose pareille?
- Why wouldn't you tell me?
- Pourquoi tu me l'as pas dit?
Okay, why wouldn't you tell me about the kiss?
Ok, pourquoi ne m'avoir rien dit pour le baiser?
And why wouldn't you tell me?
Pourquoi tu n'as rien dit?
If he wasn't coming, why wouldn't he just call me and tell me himself? Darling, you should know by now That your father is not a fan of the difficult conversation.
Chérie, tu devrais savoir maintenant que ton père n'est pas fan des conversations difficiles.
I honestly don't know, And even if I did, I wouldn't tell you until you explained to me why you're looking for him so urgently.
Franchement je n'en sais rien... Si je le savais, je ne vous dirais rien tant que vous ne me dites pas pourquoi vous êtes si pressé de le trouver.
Why? Why, JB? Why wouldn't you tell me?
Pourquoi, pourquoi tu ne me l'a pas dit?
Why wouldn't you just tell me?
Pourquoi me cacher ça?
And you know that I've been worried about her? Why wouldn't you tell me that?
Tu savais que je m'inquiétais pour Rhonda et tu n'as rien dit.
Why wouldn't you tell me?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
Why wouldn't you tell me that?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Why wouldn't you want to tell me?
Pourquoi ne veux-tu pas me le dire?
- Why wouldn't you tell me?
- Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?
- Why wouldn't you tell me that?
- Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Why wouldn't you tell me that she's haunted?
Pourquoi ne m'avez-vous pas dit qu'elle était hantée?
- You wouldn't tell me why, but I suppose you knew it was time.
- Vous ne vouliez pas le dire, mais je suppose que vous saviez que c'était l'heure.
Mom, why wouldn't you tell me about this?
Maman, pourquoi tu m'en avais jamais parlé?
- Why wouldn't you tell me?
- Pourquoi tu ne m'as rien dit?
I don't understand. Why wouldn't you just tell me?
Je ne comprends pas, pourquoi tu ne voulais pas me le dire?
Why wouldn't you just tell me that?
Pourquoi ne pas me l'avoir dit?