Wick translate French
534 parallel translation
Ready with that wick?
La mèche est prête?
He's so full of alcohol... if you put a lighted wick in his mouth, he'd burn for three days.
II a tellement bu que s'il avait une mèche dans la bouche, il brûlerait trois jours.
Wick in hand
La mèche en main
Wick in hand
Mèche en main
The matches, and the lighting wick.
Les allumettes, la mèche.
You better go now, Mr Wick.
Vous devriez partir, M. Wick.
I made Jesse Wick tell the truth.
J'ai fait parler Jesse Wick.
They wouldn't believe my father, they ain't gonna believe no Jesse Wick.
Ils n'ont pas cru mon père. Ils ne croiront pas Jesse.
Sheriff Jeb's got Jesse Wick's affidavit.
Le shérif a la déclaration de Jesse.
I got a confession from Jesse Wick.
Jesse Wick a avoué, voilà de quoi je parle.
Wick, please.
Wick, s'il te plaît.
- Hello, Wick.
- Bonjour, Wick.
- So long, Wick.
- À bientôt, Wick.
- Wick is right.
- Wick a raison.
- Hello, Wick. Is Don here?
- Bonjour, Wick.
Wick has the misfortune of being my brother.
Wick a l'infortune d'être mon frère.
You'll have a bath, and I'll help you shave... and you'll eat and sleep... and when Wick comes back, everything'll be all right. No!
Tu vas prendre un bain, et je t'aiderai à te raser... et tu mangeras et tu dormiras... et quand Wick reviendra, tout ira très bien.
- Wick'll get you back your coat.
- Wick te rapportera ton manteau.
Helen, there are a few things I want to put in order before Wick comes.
Helen, je veux mettre une chose ou deux en ordre avant le retour de Wick.
for you, Wick and for me.
Pour toi, pour Wick, et pour moi.
Imagine Wick standing in front of a bookstore.
Imagine Wick devant la vitrine d'une librairie.
On his tail is Red Jones, Number 54, and Wick Warren, beating him for second.
Suivi de près par Red Jones, n º 54, et Wick Warren, qui prend la 2e place.
It was not procured irregularly, and it's signed by Judge Wick of the superior court.
Il a été obtenu dans les formes. Le juge Wick, de la cour supérieure, l'a signé.
I don't believe Judge Wick can be corrupted, even by you.
Je ne crois pas que le juge Wick puisse être corrompu, même par vous.
The wick got wet.
La mèche est mouillée.
Wick!
Tôle...
Dodger, don't stand there like a spare wick at a wedding!
Ne restez pas là, les bras ballants.
- It gets on me wick.
- Ça me casse les couilles
He will not break a bruised reed or quench a smouldering wick until the time comes when he crowns his judgement with victory.
Il n'éteindra pas la mèche qui fume encore jusqu'à ce qu'il ait fait triompher la justice. En son nom, les nations mettront leur espérance.
I come from Hampton Wick myself, so I'm used to innuendo.
Je viens d'Hampton Wick, donc j'ai l'habitude des sous-entendus.
- Even with your wick?
- Même avec votre mèche?
- The wick!
- La mèche!
Tie a wick around the neck just like this.
Attachez une mèche autour du goulot.
I'm at the end of my wick.
Il me casse les bonbons.
Turning left at barnes Or did they strike west
Ou avaient-ils choisi l'ouest par la D.308, via Norbiton, vers Hampton Wick?
Maybe it's the wick.
C'est la mèche.
Strike each flame within the width of a hand from the wick.
Frappe chaque flamme à moins d'une largeur de main de la mèche.
Well, he gets on my sodding wick.
Il commence à m'emmerder!
You use this screw here to adjust the length of the wick.
On peut l'allonger ou la raccourcir avec cette vis.
It has been off the wick!
La mèche, Athos!
Evening, Mr. Van Wyck.
Bonsoir, M. Van Wick.
Oh, Mr. Van Wyck.
- Bonsoir, Marcy. Bonsoir, M. Van Wick.
Excuse me, Mrs. Van Wyck...
Excusez-moi, Mme Van Wick.
Oh, yes, I'm Harold Van Wyck.
Bien sûr. Je suis Harold Van Wick.
Van Wyck.
Van Wick.
Mr. Van Wyck, he says he left around 9 : 13.
Et M. Van Wick est parti à 21 h 13?
Good-bye, Wick.
Au revoir, Wick.
Up the a308 via norbiton to hampton wick?
Ces deux théories se heurtaient à un obstacle majeur :
Highlights of that broadcast will be discussed later by Lord George-Brown, ex-foreign secretary Mr. Sven Olafson, the ex-Norwegian minister of finance Sir Charles Ollendorff, ex-chairman of the Norwegian Trades Council Mr. Hamish McLavell, the mayor of Wick the nearest large town to Norway Mrs. Betty Norday, whose name sounds remarkably like Norway Mr. Brian Waynor, whose name is an anagram of Norway Mr. and Mrs. Ford, whose name sounds like fjord of which there are a lot in Norway Ron and Christine Boslow...
Bonsoir. Il peut sembler étrange qu'on vous demande de voter norvégien aux élections. Mais veuillez considérer les avantages.
This thing here is called the wick.
Ça, c'est la mêche.
Light the wick!
Placez l'amorce.