Wilfried translate French
69 parallel translation
His name is Wilfrid Muller.
Il se nomme Wilfried Muller.
His name is Wilfrid Muller, a former Wehrmacht intelligence officer.
Cet homme s'appelle Wilfried Muller. C'est l'ancien officier de renseignements de la Wehrmacht.
Wilfrid Muller is here.
Wilfried Muller est là.
( Irish accent ) So, Sir Wilfred Death, your tyranny is now at an end.
Alors, Seigneur Wilfried Mort, votre tyrannie touche à sa fin.
Sir Wilfred Death.
Seigneur Wilfried Mort.
So, who shall be our seventh, Wilfred?
Alors, Wilfried, qui va être le septième?
The grandparents of the Wiegand family are Alois and Martha... and they had three children, Gustav, Wilfried and Maria.
Les grands-parents de la famille Wiegand... Aloïs et Martha. Ils ont trois enfants...
You're like your uncle Wilfried.
Tu es un Wiegand! Tu ressembles à ton oncle Wilfried.
Uncle Wilfried... died 1972.
L'oncle Wilfried mort en 1972.
As long as Wilfried is in theirjail I'm not going to the American.
Tant que mon Wilfried sera torturé par ton Amerloque, - J'irai pas voir l'Américain!
They have my Wilfried on their conscience.
Ils ont mon Wilfried sur la conscience!
When Wifried comes home, things Will be cleared up.
Quand Wilfried rentrera, on fera le ménage!
What's Wilfried going to clear up?
Quel ménage veux-tu qu'il fasse?
- Wilfried is going to clear them up.
Et ton Wilfried fera le ménage? Oui!
Wilfried, take note, I must tell Eduard to get his car Schabbach number plates.
Wilfried, il faut dire à Edouard de changer ses plaques. Il lui faut un numéro de Schabbach.
Wilfried, help them.
Wilfried, viens voir.
You said that well, Wilfried, "numerous localities".
Bien parlé, Wilfried. Dans tout le Reich.
He's going to Berlin and we'll all have new respect for him when he's somebody in the SS.
Notre Wilfried part à Berlin. Il faudra le respecter quand il sera devenu SS.
Right, Wilfried, national matters are no subject of jokes.
Tu as raison. On ne plaisante pas avec l'intérêt national.
- Wilfried, time for bed.
Au lit, Wilfried!
There's Wiegand's car, with Wilfried.
Voilà l'auto de Wiegand, avec Wilfried!
Wilfried, stand still.
Wilfried, stop!
Do you know what you've become, Wilfried Wiegand?
Tu sais ce que tu es devenu, Wilfried Wiegand?
Wilfried, you're a shirker and a coward.
Wilfried, tu es un tire-au-flanc et un lâche.
Don't tell me stories, Wilfried Wiegand.
Ne raconte pas d'histoires, Wilfried Wiegand.
What does "Up the chimney" mean, Wilfried?
Ça veut dire quoi, dans la cheminée?
And his son, Wilfried, was packed off to Berlin... so that he could become something in the S. S.
Son fils, Wilfried. Il l'a envoyé à Berlin, pour qu'il devienne SS.
What, you're not Wilfried?
Vous n'êtes pas Wilfried?
I Want to Speak to Wilfried Wiegand... my son.
Non! Je veux parler à Wilfried Wiegand. Mon fils!
Wilfried, are you still there?
Wilfried, tu es là?
Wilfried, you look quite different.
Wilfried! Tu as bien changé!
Wilfried, I still see you as you Were... standing in shon trousers on Hitler's binhday.
Je te revois il y a quelques années. À l'anniversaire du Führer, tu étais en culottes courtes.
And I said, "Wilfried, get some big city atmosphere in your nostrils."
Je t'ai dit : "Wilfried, tu feras ton chemin!"
Meanwhile, I'll show Wilfried the house.
Je fais visiter la maison à Wilfried.
What, Wilfried Wiegand mixing in film circles, too?
Wilfried Wiegand a aussi ses entrées dans le cinéma?
Who, Wilfried?
Qui cela?
When and at What time?
Wilfried! Quel jour et à quelle heure?
Wilfried, to please me... get them to come here, to pay a visit.
Wilfried, fais-nous le plaisir d'amener ces dignitaires chez nous.
Wilfried, how nice you're back.
Wilfried, quel plaisir de te revoir parmi nous!
Wilfried, stop your silly speeches.
Ne dis pas de bêtises.
Didn't he say that, Wilfried?
- Tu l'as entendu le dire, non?
Wilfried Vandenbrande is left lying injured in the road.
Wilfried Vandenbrande blessé et étendu sur la chaussée.
Jutta and Wilfred always have some friends over... and we throw a nice party.
Jutta et Wilfried invitent toujours quelques potes... et on fait toujours une soirée.
Wilfried Van Den Plas.
Wilfried Van den Plas, c'est gravé.
Here's Wilfried, my brother.
Voici Wilfried, mon frere.
Wilfried.
Wilfried.
- Wilfried.
- Wilfried.
~ What are you talking about, fag? ~ Wilfried! Knock it off!
- Comment tu parles, pédé?
Say thank you to Wilfried, he sorted it out.
Tu peux remercier Wilfried, il a tout arrange.
Wilfried?
Il est heureux comme un pape. Wilfried?
Wilfried, come in.
- Bonjour, Edouard! - Par exemple, Wilfried!