Will you be all right translate French
468 parallel translation
Will you be all right now, Nikki?
Ça ira maintenant, Nikki?
will you be all right?
Ça va aller?
Will you be all right?
Ca va aller, papa?
Will you be all right, Drake?
Ça va aller, Drake?
What are you going to do? Will you be all right?
Qu'allez-vous faire?
- Will you be all right, miss?
- Ça ira, mademoiselle?
Will you be all right?
Ça va aller?
- But will you be all right, dear? - I'll be all right!
Ça va aller mieux!
- Will you be all right?
- Tu crois que tu seras bien?
Will you be all right?
Tout va bien?
will you be all right?
Ça ira?
will you be all right, sir?
Ça ira, monsieur?
Hey, we shouldn't be on our own. Listen, I know I said some things..... but you boys mean a lot to me, all right? And you always will.
on devrait pas être seuls ya des choses que j'ai dites... mais vous êtes important pour moi, pour toujours
Matt, all you got to do is tell them where you were last night between 12 : 00 and 12 : 30 and everything will be all right.
Matt, vous n'avez qu'à leur dire où vous étiez hier soir entre minuit et minuit trente, et tout sera réglé.
Well, I guess it will be all right if you blindfold your eyes.
Ça ira si vous vous bandez les yeux.
- If you think it will be all right.
- Si tu penses que ça ira.
Will it be all right me telling you, sir?
Est-ce qu'elle sera toujours exacte en vous le disant monsieur?
Will you be all right, dear?
Ça ira?
I know it's superstition, but an old Hindu told me that if you touch an elephant's trunk, and he raises it, everything will be all right.
Oui, mais un vieil Hindou me l'a dit... si l'éléphant lève sa trompe, c'est bon signe.
You will be all right.
Tout ira bien.
Everything will be all right, I assure you.
Tout va bien, je vous assure,
You just take it easy, and everything will be all right.
Calmez-vous, et tout ira bien.
I hope you will be all right, miss Bergoyne.
- J'espère que ça ira pour vous.
Now you have your wife's purse, I have my purse... and Louie will explain it all to you and everything will be all right.
Votre femme a son sac. J'ai le mien. Louis va tout vous expliquer, et tout ira bien.
Please, Father, it will be all right, I promise you.
S'il te plaît, Père, tout ira bien, je te le promets.
But now that you're here everything will be all right.
Vous êtes là. Tout va bien.
You will be all right as soon as you've had a little rest.
Tu iras mieux après un peu de repos.
May be a little rough but you just leave everything to me and things will be all right.
C'est un peu dur, peut-être, mais fais-moi confiance, et tout s'arrangera.
Finance is merely a matter of the heart being in the right place... so you'll be surprised how easily it will all come to you.
En finance, il s'agit simplement d'avoir bon coeur, ce sera donc étonnamment facile, pour vous.
Whatever you decide to do will be all right.
Ce que vous déciderez de faire sera bon.
As long as there's you and people like you, Kings Row will be all right.
Tant qu'il y aura des gens comme vous ici, tout ira bien.
The moment i withdraw my guarantee, you will be deported to greece. All right, all right.
Au moment où je retirerai ma garantie, vous serez expulsée en Grèce.
- Oh, all right, if you insist. The judge will be here first thing in the morning...
Très bien, mais le juge revient demain...
You will be all right.
Ça va aller.
Now, Miss Collins, if you'll just stay by me, everything will be all right.
Si vous restez près de moi, Mlle Collins, tout va bien aller.
Tonight will be all right, after I show you what you're looking for.
Ce soir, quand vous aurez le tuyau.
All right. How long will you be gone?
Tu pars longtemps?
You mustn't worry about it. I'm sure everything will be all right.
Ne vous en faites pas, tout ira bien.
A week will go by, a month - you'll be all right.
Dans une semaine ou dans un mois, ça ira.
All right, miss, you win, as the crocodiles will be glad to hear.
D'accord, j'accepte... les crocodiles se régaleront.
- I don't know. You and Manfred will be all right.
Je ne sais pas.
I will speak to Bunbury, Aunt Augusta, if he is still conscious, and I think I can promise you that he will be all right by Saturday.
Je parlerai à Bunbury, tante Augusta, s'il a toute sa conscience et je peux vous promettre qu'il sera tout à fait bien samedi.
Coulter's will be all right. Throw in a plug o tobacco while you're at it.
Du Coulter fera l'affaire, et ajoutez une carotte de tabac.
But if you apologize, everything will be all right.
Mais si tu t'excuse, tout ira bien.
People talk. But if you return, everything will be all right.
Si tu rentres, les gens se tairont.
If your father's on business, are you sure it will be all right?
Il bosse, ton père. Il dira rien?
Anyway, you and your men will be all right if you stay near the fire.
De toute façon, vous et vos hommes serez en sécurité en restant près du feu.
All right, if you insist : If my former friend, Swiecki, should go to Warsaw, will he or won't he be taking his present secretary along?
Si vous préférez, mon ex-collègue Swiecki... part à Varsovie... emmènera-t-il avec lui ou non... son secrétaire actuel?
Will he be all right, do you think?
Il ira bien?
Oh, that's all right, we don't care about that. Everything will be perfectly legal as long as you're a-wearing that badge. - Cold feet, friend?
Même si tu es un fusil, tout ce que tu feras sera légal, avec cet insigne.
Did you suppose this costume will be all right at your club?
Je peux y aller comme ça?