Will you do that for me translate French
188 parallel translation
Will you do that for me, Louise?
Accepteras-tu de faire cela, Louise?
Will you do that for me?
Vous voulez bien?
Will you do that for me, sweetie? Please?
Fais ça pour moi, je t'en prie.
Will you do that for me too?
restez comme vous êtes - toujours. Vous le ferez aussi?
Will you do that for me, Captain?
Faites ça pour moi, hein?
- Will you do that for me? - Never happen.
- Vous voulez bien faire ça pour moi?
Will you do that for me, son?
Vous voulez bien, fiston?
Will you do that for me?
Fais ça pour moi.
Will you do that for me?
- Vous feriez ça pour moi?
Will you do that for me?
Vous voulez bien faire ça pour moi?
Will you do that for me, Jennie?
Veux-tu faire ça pour moi, Jennie?
Will you call him today? Will you do that for me?
Tu l'appelleras aujourd'hui?
You go and get your stuff and let me pack mine. Okay, will you do that for me?
Ecoute, tu vas chercher tes affaires et moi je m'occupe des miennes, ok?
Will you do that for me?
Ferez-vous cela pour moi?
Will you do that for me?
Ça tu peux le faire non?
Will you do that for me, honey?
Tu feras ça pour moi, trésor?
I MUST GO HITU IS HERE AND WAITS FOR ME YOU WILL DIE IF I DO NOT OBEY I WILL GO SO THAT YOU MAY LIVE THE TABU IS UPON US
je dois partir. Hitu est ici et m'attend. Si je n'obéis pas, tu mourras.
But before I do, let me warn you that should any of the people's witnesses be injured or harassed specifically, if anything should happen to those five girls the court will request the parole authorities to retain in prison the defendants against whom such witnesses testified for the maximum terms of the sentences to be imposed.
Mais laissez-moi d'abord vous prévenir que si un témoin de l'accusation était blessé ou harcelé, et surtout, s'il arrivait quoi que ce soit à l'une de ces cinq femmes, la cour exigerait du comité des libérations conditionnelles qu'on retienne en prison les accusés contre qui cette personne aurait témoigné et pour la peine maximale imposée par les sentences.
I want you to go to the Turkish Consul in Batoumi, and give them a message for me. Will you do that?
Allez voir le consul de Turquie à Batoumi, et délivrez-lui un message.
You will do that for me, won't you, darling?
Tu feras ça pour moi, ma chérie?
And, you will do that for me, won't you, Walter?
Et tu feras ça pour moi, n'est-ce pas, Walter?
You will receive them for me and you will do everything for them that they want doing.
Vous les accueillerez pour moi et ferez tout ce qu'elles voudront.
Perhaps it's the name that's confusing you. If you let me work for a couple of hours, - I'll be better able to prove what it will do.
Donnez-moi encore quelques heures et on aura une meilleure idée des effets.
Then come to see me for a moment... Will you do that?
Viens donc me voir un instant... tu veux bien?
Will you do that for me? - Of course.
Vous ferez ça pour moi?
If you do not see me on the side of the Grand Duke or if I do not make the signal, Is that it will have been against - order. So do not you come here and wait for my instructions.
Si vous ne me voyez pas au côté du Grand Duc ou si je ne fais pas le signal, c'est qu'il y aura eu contre-ordre alors ne faites-vous rien, venez ici et attendez mes instructions.
Do you mean to say these young men will have to run about all the time and knock each other around just to push that stupid ball for a few seconds?
Veux-tu me dire pourquoi ces jeunes gens doivent courir tout le temps de droite et de gauche juste pour le plaisir de frapper dans cette balle stupide pendant quelques secondes?
If that moment that Mr. Barbicane mentioned should happen, will you do something for me?
Lorsque le moment dont Mr Barbicane parlait sera arrivé, il faudra faire quelque chose pour m'aider.
It's art, but will the public understand it?
Fritz, that s wonderful for you and me, but do you think the public, uh, is gonna understand it?
If you carried that bag a million miles... you did what you were supposed to do... because you brought me into this world... and from that day you owed me... everything you could ever do for me, like I will owe my son... if I ever have another.
Si tu avais porté ce sac un million de kilomètres... tu aurais fait ce que tu étais censé faire... parce que tu m'as amené en ce monde... et depuis ce jour, tu me devais... tout ce que tu pouvais faire pour moi, comme je le devrai à mon fils... si j'en ai un autre, un jour.
Do you think I like sitting on that park bench... as the cars come cruising by, waiting for some bastard nobody else will sleep with?
Pensez-vous que ça me plaît d'attendre sur un banc le pauvre type avec qui personne ne veut coucher?
Do you imagine that for one instant... I will let that be taken from me without a fight?
avez vous pu imaginer un instant... je laisserai me le prendre sans combattre?
Will you do that for me?
Faites ça pour moi?
You listen to me. You're after me for some reason and all I'm trying to do is point out that that will doesn't prove a thing.
Vous m'en voulez pour une raison que j'ignore, mais je ne fais qu'insister sur une évidence.
"Sir, I do hope you will not be annoyed if I remind you... "... that you once promised me that when you had your next command... "... you would try to find a place for me. "
"Monsieur, j'espère ne pas abuser en v ous rappelant que v ous m'aviez promis que lors de v otre prochaine campagne, v ous me trouveriez un poste."
I'm sure that whatever you do for me will be done out of friendship.
Cela dit, je suis convaincue que tout ce que tu feras pour moi, tu le feras par amitié.
I hope that you will forgive me for what I'm about to do.
J'espère que vous me pardonnerez ce que je m'apprête à faire.
You will do that for me.
Mais vous le ferez.
Will you do that for me?
Pouvez-vous faire cela pour moi?
Do you know that ever since you've taken my case, I have felt so protected... and so safe for the first time... that I know that the man with one ear will be foiled.
Depuis votre arrivée, je me sens enfin protégée et rassurée. Je sais que vous arrêterez l'homme à une oreille.
I'm not saying that the Army will be able to do for you what it did for me.
L'armée ne fera pas forcément pour vous ce qu'elle a fait pour moi.
before you do that, get Mrs. Carrington on the line for ME, Will you, please?
Mais avant, passez-moi ma femme, voulez-vous.
now, Will you at least do that for ME, for a while?
Acceptez-vous de faire ça pour moi, pour l'instant?
Will you do that for me, Sidney?
Feras-tu cela pour moi?
Will you promise that you'll do it for me?
Tu me promets que tu le feras?
Do that for me, will you?
Fais-le pour moi.
Jack, you could turn us in, or perhaps you could do something else that would make things difficult for us, but, believe me, Jack, we will still get our friends back.
Tu peux nous dénoncer, ou nous compliquer les choses d'une autre façon. Mais nous emmènerons quand même nos amis.
I'd like you to do me a little favor, if you will. - I'd like to improve my reception, so would you raise my antenna for me? Would you do that?
Pourrais-tu me rendre un service?
I hope that you will both understand, and forgive me for what I have decided I must do.
J'espère que vous comprendrez et que vous me pardonnerez ce que je vais faire.
Do you a sense a death for me that will bring me my life's wish?
Sentez-vous une mort pour moi qui réalisera le vœu de ma vie?
Sir, what will you do next? I'll get that new hip I've been hankering for.
D'abord, je me ferai changer la hanche.