Windshield translate French
893 parallel translation
Alright, leave it out and put in a windshield wiper instead.
Très bien, omets-le et remplace-le par un essuie-glace.
I tell you what. Make it three windshield wipers and one Hungadunga.
Mets trois essuie-glaces et un Hungerdunger.
I'd make a windshield at an angle, and they'd bounce off.
Je ferai un pare-brise à un angle. Comme ça, ils rebondiraient.
- Wipe off that windshield, you.
- Essuie ça du pare-brise, toi. - Tenez.
Know what the bug said to the windshield?
Sais-tu ce que le moucheron a dit au pare-brise?
Can I get your windshield for you, sir? Yes, sir.
Je vous donne un coup sur le parebrise, monsieur?
As I drove off, it was still raining and the drops streaked down the windshield like tears.
Je démarrais, il pleuvait toujours. Les gouttes striaient le pare-brise comme des larmes.
Wipe the windshield.
Essuyez le pare-brise.
The kid was flying with one hand and holding back Mac with the other... wiping blood off the windshield so he could see.
Bishop a piloté 2 heures avec un fou! Avec un pare-brise noir de sang gelé.
Even got a separate windshield for the back seat.
Une grosse Phaeton avec même un pare-brise pour la banquette arrière.
We hang a St. Christopher medal on the windshield.
Christophe sur le pare-brise.
He must have banged out right through the windshield.
Il a dû s'assommer sur le pare-brise.
But you can check my windshield.
Mais vérifie mon pare-brise.
Get the windshield, will you?
Fais-le pare-brise!
Now if you'll just catch our windshield and leave us some of those green stamps.
Vous pourriez nous laisser des coupons cadeaux.
Early laminated windshield glass.
Du verre feuilleté.
The stamp should be here on the windshield.
sur le pare-brise!
It's even got a two gear windshield wiper : first and second.
Avec essuie-glaces à deux vitesses. Première, seconde. La classe!
I called the English to save the day There goes the windshield, clean away
Les Anglais, débarqués en Italie, ont mangé la carrosserie,
No, that's the windshield wiper.
Ah non! non, ça c'est l'essuie-glace.
Me? I need a copilot to turn on the windshield wiper.
Je sais à peine faire fonctionner l'essuie-glace.
Clean the gentleman's windshield!
Donnez quelque chose au gosse. Viens par ici, petit!
Why don't you put the ticket on the windshield?
Mettez le p.-v. sur le pare-brise.
Don't you put that dirty paper on my windshield!
Il faut pas mettre des morceaux de papiers sales sur mon pare-brise!
When I woke up, I saw the wreck of a car... and a man in it with his throat cut and half his body through the windshield.
A mon réveil, j'ai vu la carcasse d'une voiture... un homme à l'intérieur avec la gorge tranchée et la moitié de son corps à travers le pare-brise.
You can't pass by a car without looking at your reflection in the windshield.
En passant devant une voiture garée il faut vous regarder dans le reflet.
"Head banged on the windshield, head and knee really hurting..."
Tamponnée par une voiture blanche qui a filé. Heurté le pare-brise. Front et genou très douloureux.
He started the car and couldn't see through the windshield, and zoomed straight into the canal.
* * * * * * * * * * * * * * * * et il a accéléré tout droit dans le canal.
For a dollar, you get absolute protection and we'll wipe your windshield too.
Pour un dollar, nous la protégerons et nous ferons le pare-brise!
Lieutenant, would you kindly turn on your windshield wipers?
- Merci. Vous pouvez mettre les essuie-glaces.
You know where else I got'em? Pasted on the windshield of my car.
Ainsi que sur le pare-brise de ma voiture.
In the windshield they got a crack on the passenger side.
Du côté du passager, y a une crémaillère qui soulève le pare-brise.
Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now?
Imagine-toi sur le Mystic Bridge, avec ce truc qui roule derrière toi, le pare-brise levé, à ton avis, qu'est-ce qu'on peut faire?
I'm here on official business. I thought you saw my police sticker on the windshield. - What sticker?
Je suis de la police, je croyais que vous aviez vu mon autocollant.
- Windshield heat.
- Chauffage pare-brise.
At the top of the panel, just below the windshield.
En haut du tableau, juste au-dessous du pare-brise.
She even has a windshield wiper.
Elle a même un essuie-glace.
And if you're not too busy, you can wipe the bugs off the windshield.
Si vous avez le temps, enlevez les insectes sur le pare-brise.
It's plastered on the inside of that windshield.
Oui. Il est collé à l'intérieur du pare-brise.
Put your hands on that windshield. Quick!
Mettez vos mains sur le pare-brise.
The windshield wipers work off the transmission ; they always do that.
L'essuie-glace est branché sur le moteur!
Above the nuclear windshield wipers.
Au-dessus des essuie-glaces nucléaires.
- Put the windshield down on that Jeep.
Baissez le pare-brise, Haley.
Could you get my windshield, please?
Et le pare-brise, s.v.p.?
Quartz-glass windshield.
Pare-brise en quartz.
One straight into the windshield.
Une en plein dans le pare-brise.
He's heading for my windshield.
Il fonce sur mon pare-brise.
Get those, uh, windshield wipers!
Les essuie-glaces!
- You left the windshield wipers?
Vous laissez vos essuie-glaces?
Brian went... right through the windshield.
Brian est passé à travers le pare-brise.
One of those windshield wipers is out, too.
Un des essuie-glaces est cassé.