Winery translate French
169 parallel translation
I send the grapes to the winery from my own farm.
La vigne, c'est moi qui la fais.
So I can wind up with a breath like a winery.
Pour que je finisse ivrogne comme lui.
- Masamune Winery
Chez Katsura.
He's ignoring our winery business
Il néglige trop ses affaires.
Down there, where it says'winery'.
- La ou il y a ecrit "cave".
He said he'd been scuba diving that morning and that he was now on his way to the winery to speak to his brother.
Il avait fait de la plongée et il allait voir son frère.
In a rather bizarre accident, the body of Enrico Carsini heir to the winery that bears his name, was pulled from the surf early this morning.
Suite à un accident inexpliqué, le corps d'Enrico Carsini, des vins du même nom, a été repêché ce matin.
The winery will go on doing what it's always done : Providing the very best wine we can.
Nous continuerons comme avant à faire le meilleur vin possible.
Did you see Ric Carsini leave the winery on that Sunday?
Vous avez vu Rick quitter le domaine?
Well, Norman is the winery's best customer.
Ce gardien est porté sur la boisson.
If you hadn't told me that you saw Ric leaving the winery that Sunday, quite frankly, I'd still have my suspicions.
Si vous n'aviez pas vu Rick partir dimanche, j'aurais encore des doutes.
Fan Tiangang, owner of a winery, he often hosts parties.
Fan Tian-gang, c'est le patron de la distillerie.
I represent Sautelle Winery.
Je représente l'entreprise viticole Sautelle.
It's a new winery in Napa Valley.
Nouvelle venue dans la Vallée de Napa.
There's a church and a winery.
Il y a une église et un vignoble.
Actually, it's a winery. He's there with the Lupescu jewels.
En fait, il est dans un vignoble, avec les bijoux Lupescu.
Too soft for a scullery maid or working the winery.
Trop douces pour travailler aux cuisines ou aux champs.
It's from a small winery in the heart of Tuscany.
C'est un petit vignoble au coeur de la Toscane.
"Garris Winery."
"Vignobles Garris."
Really, I've wanted to buy my granddad's winery ever since he lost it.
Je rêvais d'acheter le vignoble de grand-père depuis qu'il l'a perdu.
- What about the winery?
- Et le vignoble?
So do you wanna work in a winery or something?
Pour travailler dans un domaine?
Sir, this is a winery. Not a bar.
C'est un domaine vinicole, ici, pas un bar.
Your father and i will be across the street at the lush valley winery.
Votre père et moi, nous seront dans la rue d'à côté à la "Lush Valley Winery".
It's this great winery just outside of Ojai.
Il y a ce vignoble près d'Ojai.
" We will start a winery when we are 70.
"On achètera un vignoble pour nos 70 ans."
Sure, With a sun like this Better than a Crimean winery
Bien sûr, avec ce soleil, c'est mieux qu'un vin de Crimée.
Members of the press, honored guests, I'd like to welcome you all to my family's winery.
Membres de la presse, invités d'honneur, bienvenue à tous dans l'établissement vinicole de ma famille.
I couldn't get a signal at the winery.
Je ne captais pas à la résidence vinicole.
Cool, so you went to a winery? What else?
Super, vous avez visité un château?
Mmy's got his hands full with the winery and the baby, but it's so exciting... elizabeth finally came home.
Tommy est débordé par le vignoble et le bébé, mais c'est tellement excitant... Ellizabeth est enfin rentrée à la maison.
The winery office is just about open, so.
Le bureau du vignoble vient d'ouvrir alors...
I mean, we are at a winery.
Je veux dire, on est dans un vignoble.
- How the hell did she end up owning a winery?
"Elle dirige une entreprise vinicole?"
I thought the perk of you and Tommy starting the winery was that we no longer needed to talk.
Je croyais que l'avantage que Tommy et toi démarriez le vignoble, était qu'on n'aurait plus besoin de se parler.
But not that winery movie russell crowe, you know "gladiator" russell crowe, you know, where you're staring into the eyes of a vanquished foe, knowing that you hold his fate in your hands.
Mais pas dans ce film de vignobles, tu vois, le Russell Crowe dans "Gladiator", tu sais, quand tu regardes dans les yeux de l'ennemi vaincu en sachant que tu as son destin entre tes mains.
I promised saul that I would review holly's winery proposal.
J'ai promis à Saul que j'allais revoir la proposition d'établissement vinicole de Holly.
At its full capacity, the winery will produce 5,000 cases annually.
A sa capacité maximum, il produira annuellement 5000 caisses.
Tommy... your father was going to buy the winery next year.
Tommy... votre père allait acheter ce vignoble l'année prochaine.
Why would he think I'd know the first thing about a w--a winery?
Pourquoi aurait-il cru que je saurais la moindre chose sur la viticulture?
Can we talk about the numbers on the winery?
On peut parler des chiffres pour le vignoble?
Your father was going to buy the winery.
Votre père était sur le point d'acheter le vignoble.
Look, I need to know if she was telling the truth About dad buying the winery for me to run, Or if she just made the whole thing up
Ecoute, j'ai besoin de savoir si elle disait la vérité à propos de papa qui voulait acheter le vignoble pour que je le dirige, ou si elle a juste inventé cette histoire, pour avoir mon vote.
Your father asked me to go with him to look at the winery.
Votre père m'a demandé de venir avec lui pour voir le vignoble.
I-I told you all of this already, tommy. He wanted you to run the winery.
Je vous ai déjà dit tout ça Tom, il voulait que vous dirigiez le vignoble.
We can't- - Holly and i Are gonna take the proceeds from the sale of the stock And buy greendale winery.
Holly et moi allons prendre le montant de la vente des actions et acheter le vignoble de Greendale.
- We can't holly and I are gonna take the proceeds from the sale of the stock and buy greendale winery.
- On ne peut pas. Holly et moi allons prendre les intérêts de la vente des actions et acheter le vignoble de Greendale.
Well, at least that embarrassing little run-inclarified some things... the sudden windfall, the winery, the maserati, the crazy-expensive housewares.
Eh bien, au moins cette petite interruption embarrassante clarifie quelques trucs... La soudaine aubaine, le vignoble, la Maserati, l'électroménager super cher...
I really think tommy's decision to buy this winery with holly is bothering her more than she's letting on.
Je crois vraiment que la décision de Tommy d'acheter ce vignoble avec Holly l'ennuie plus qu'elle ne le dit.
Winery.
Un vignoble.
We'll go on the winery tour.
On va faire la visite des vignerobles.