Wise translate French
7,727 parallel translation
When I was a little girl, my mom used to dress me and my sisters up as the Three Wise Women and we would sing "o little town of Bethlehem."
A l'époque, ma mère nous habillait mes soeurs et moi en petites saintes, et on chantait "Les Anges Dans Nos Campagnes"
You're like the wise, old sage and I'm the young buck, learning from the master.
Vous êtes la vieux sage, et je suis le jeune mâle, apprenant du maître.
Because if you're very wise and very strong..... fear doesn't have to make you cruel or cowardly...
Parce que tu es très sage et très fort. La peur ne te rend pas cruel ou lâche...
Creative-fulfillment-wise, yes.
D'un point de vue d'accomplissement créatif, oui.
How careful have you covered your tracks, health-wise?
Comment tu as couvert tes pistes?
Wise ass.
Maligne, vas.
- "Wise up." - Oh.
"Se relever."
Word to the wise.
Un trait de sagesse.
"even god finds it hard to love and be wise at the same time."
"Même Dieu trouve dur d'aimer et d'être sage en même temps"
How come you got to be the wise one?
Pourquoi c'est toi, le plus réfléchi?
You can do this, but a wise man once said to me :
Vous pouvez le faire ; mais une fois un grand sage m'a dit :
Well... The youth nowadays. Not easy to be wise in.
Les jeunes d'aujourd'hui, qui peut les comprendre...
When did you get to become so wise?
Comment as-tu pu devenir si sage?
You remain ever the wise counsel, brother.
Tu resteras toujours le sage conseiller, mon frère.
A wise leader allows his people their ways.
Un dirigeant avisé prend en compte les coutumes de son peuple.
That is so wise.
C'est si sage.
My music, wise-ass...
Ma musique, petit malin...
You know, if you need some time money-wise,
Tu sais, si tu as besoin d'un coup de main financier,
You're wise and sage-like, Mike Warren.
Tu es sage, Mike Warren.
In addition to being an Al Fayeed, he is very wise, very loyal, and that is why I would like to make him a permanent member of this body, with the title special consul to the president.
En plus d'être un Al Fayeed, il est très sage et très loyal, et c'est pourquoi j'aimerais en faire un membre permanent de ce conseil, avec le titre de consul spécial du président.
You were wise to make yourself so useful.
C'était malin de te rendre utile comme ça.
I think it would be wise to have a healer along.
Je pense qu'il serait intelligent d'avoir une guérisseuse avec nous.
And a vengeful desire... To send a message... By killing his creators who had made the wise decision...
Et un désir de vengeance d'envoyer un message en tuant ses créateurs qui avaient pris la sage décision de le désactiver.
Partner-wise.
Ensemble.
Hey, wise guy, I'll be Socrates.
Je serais Socrate, petit malin.
For to be wise and love exceeds man's might.
La sagesse et l'amour dépassent la force de l'homme.
Well, as a wise man once said, science, yo.
Eh bien, comme la dit un homme sage, L'expérience, Yo.
Well, as a wise man once said, science, yo.
Et bien, comme la dit un homme sage, l'expérience, yo.
A wise tactic, my Chancellor.
C'est une tactique avisée, chancelier.
Isn't wise to kick a man while he's down.
Ce n'est pas très sage de frapper un homme à terre.
You're turning into a pretty wise Avatar after all.
Finalement, tu deviens un Avatar plein de sagesse.
You're so wise, General... but you didn't think about all of this, did you?
Tu es si sage, Général... mais ne pense-tu pas à tout cela?
Yes. He knows wise counsel when he hears it.
Il sait écouter de sages conseils quand il les entend.
Very wise, very principled.
Très sage, plein de principes.
Word to the wise, don't bet on Yertle McQuickShell.
Un conseil avisé, Ne pariez pas sur Yertle Mc QuickShell.
I think it would be wise to have a healer along.
Je pense qu'il serait bien d'avoir un guérisseur avec nous.
The wise guru Laghima, an airbender.
Le sage gourou Laghima. Un maître de l'air.
Sounds like wise Kenzi words.
Cela ressemble aux sages paroles de Kenzi.
But we wise and fortunate followers of Gabriel know that he will only bring about their end.
Mais nous, sage et chanceux suiveurs de Gabriel, savons qu'il ne provoquera que leur fin.
It's faint... hacking-wise... But with a little bit of luck, I will find him, Or his laptop.
C'est faible... mais avec un peu de chance, je le trouverai, ou son ordinateur.
Demarest is, like, all bets off trust-wise.
Demarest remet en question sa confiance.
Are you sure it's wise to give it back?
Êtes-vous sûr qu'il soit sage de le lui rendre?
Wise choice, my friend.
Sage décision, mon ami.
I'm not totally up and running yet, like pure ICT-wise, so...
Je ne suis pas encore au courant de tout, je n'ai pas allumé l'ordinateur, alors...
I think it is wise if we take breathing exercises, right?
Je crois qu'il serait sage que nous fas - sions tous des exercices de respirations.
Yeah, okay, wise guy.
Oui, d'accord, le grand sage.
Maybe I'll throw you on instead. You would be wise not to insult the future king of Arendelle.
Vous prenez du sucre?
You are as generous as you are wise.
Vous êtes aussi généreux que vous êtes avisé.
Like some baby wizard sent here by a wise alien race.
Comme s'il était un bébé sorcier envoyé ici par une race d'Aliens malin.
Wise counsel?
De sages conseils?
Wise.
Sage.