Would you do me a favor translate French
358 parallel translation
Would you do me a favor, Jurakudo?
Au fait, j'ai une requête à vous faire.
Well, if they shouldn't, would you do me a favor?
Si jamais cela ne s'avère pas, vous me feriez une faveur?
Would you do me a favor?
Rendez-moi service.
Would you do me a favor, Shorty, the old lady's coming up.
Sois gentil, elle va venir.
Would you do me a favor and keep her company until I get home?
Peux-tu me rendre service et lui tenir compagnie?
- Would you do me a favor?
- Tu peux me rendre un service?
Would you do me a favor? Tell Jovita that I live at Rosales 189.
S'il vous plaît, dites à Jovita que nous vivons au 189 Rosales.
- Would you do me a favor in return?
Rendez-moi aussi un service.
Look, Phil. Would you do me a favor?
Rends-moi service.
When you speak to John, would you do me a favor?
Quand vous parlerez à John, rendez-moi un service.
- Would you do me a favor? - Like what?
Peux-tu me rendre un service?
- Would you do me a favor, please?
Vous pouvez me rendre un service?
Well, look, would you do me a favor tonight... and just crawl into your sleeping bag like a nice, tired little girl?
Veux-tu bien me rendre un service ce soir et te glisser dans ton sac de couchage comme une gentille fille fatiguée?
Well, in case anybody should ask you, you know, not that they will, but in case anybody does, would you do me a favor?
Si on te demande... ça arrivera sûrement pas... mais au cas où, tu peux me faire un plaisir?
Well, would you do me a favor for once, I mean? - lf I can.
Tu peux me faire une faveur, pour une fois?
Would you do me a favor?
Pouvez-vous me faire une faveur?
When you get to the terrace, would you do me a favor?
Quand tu seras sur la terrasse, rends-moi service.
- Would you do me a favor, Mr. Lytton?
- Vous voulez être gentil, M. Lytton?
"Miss Jelkes, would you do me a favor? Would you do something for me?"
"Mlle Jelkes, voulez-vous faire quelque chose pour moi?"
My dear professor, would you do me a favor?
Cher professeur, vous voulez bien me rendre service?
- OK, Bugsy. - Would you do me a favor and just shut your mouth?
Si tu veux me faire une fleur tu fermes ta gueule!
Would you do me a favor?
Je voudrais vous demander encore une chose.
Look, would you do me a favor?
Vous me faites plaisir?
Would you do me a favor?
Tu veux bien me rendre un service?
Would you do me a favor?
Voulez-vous être gentille?
Would you do me a favor and get her for me, babe?
Tu pourrais la faire venir?
Would you do me a favor?
Vous pouvez me rendre un service?
Mr. Starman, would you do me a favor?
M. Starman, vous voulez bien me faire une faveur?
Oh, sir, would you do me a favor?
Vous pourriez me rendre service?
Yes, sir. Would you do me a favor? Would you and the robot take care of my dog?
Tu t'occuperais pas du mien?
Would you do me a big favor?
- Tu peux me rendre un service?
Mrs. Graham, I wonder if you would do your husband a great favor and come with me. - Why...
Rendez un grand service à votre mari et suivez-moi.
- Terrible. Now, look here, Miss Ralston, would you do me a very great favor?
Puis-je vous demander un service?
Look, Oogu, I wonder if you would do me a favor.
Oogoo, rendez-moi service.
- Would you do me a small favor?
- Pouvez-vous me rendre un service?
Would you like to do me a big favor?
Tu me ferais une grande faveur?
Listen, would you do me a big favor?
Tu veux me rendre un grand service?
Would you do me a big favor?
Voudriez vous me faire une grande faveur?
I'm wondering if you two would do me a big favor.
Je me demandais si vous pouviez me faire une faveur.
Oh, wait, please. Just do me a favor, would you?
Faites moi une faveur
I would be very grateful if you could do me a favor. Antonio, are you listening to me?
Je voudrais te demander une faveur.
Would you do me a great favor?
Puis-je vous demander un grand service?
Would you do me a favor?
Rends-moi service.
Well, as one kindly, gruff old family friend to another would you do me a very large favor?
Entre vieux amis de la famille bourrus et gentils, pouvez-vous me rendre un grand service?
Would you do a favor for me?
Vous pourriez me rendre un service?
Would you please do me a favor and get me a cup of coffee before I collapse?
Veuillez m'apporter un café, je ne tiens plus debout.
Miss, if you could do me a favor... Would you change the target for me?
S'il vous plaît, changez la cible.
If I asked you a favor, would you do it?
Dis donc, si je te demande quelque chose, est-ce que tu me répondras oui?
Would you do me a very big favor?
Peux-tu me rendre un grand service?
Listen, Doc, do me a favor. Would you? When you perform the autopsy, would you check something for me?
Pendant l'autopsie, vous pourrez vérifier quelque chose?
Listen, do me a favor, would you? Yeah.
Rendez-moi un service.