Wouldn't be the first time translate French
423 parallel translation
We supported Anthony to get his time slot and we now have some power... Now, we must take Director Nam down. Wouldn't it be easy to take Director Nam down, if his first drama, as the Broadcasting Director, fails?
Nous soutenons Anthony pour les horaires et nous avons maintenant quelques pouvoirs... nous devons faire tomber le Directeur Nam.
And get us into a million-dollar libel suit. It wouldn't be the first time.
Et nous mettre un procès d'un million de dollars sur le dos.
I wouldn't be afraid if I hadn't, for the first time, sensed you were afraid.
Je n'aurais pas peur si je n'avais pas senti pour la 1 ère fois... que tu avais peur.
It wouldn't be the first time. It's their own fault.
Ce ne serait pas la première fois.
Wouldn't be the first time he's had the DTs.
Il a déjà eu des delirium tremens!
It wouldn't be for the first time.
Ce ne serait pas la première fois.
It wouldn't be the first time it saved me from pneumonia.
Ce n'est pas la première fois que ça m'évite une pneumonie.
Wouldn't be the first time I missed something right under my nose.
Ce ne serait pas la première fois que je manque quelque chose juste sous mon nez.
It wouldn't be the first time you borrowed some of it?
Et quelquefois vous en "empruntez", non?
And it wouldn't be the first time that somebody started his own agency with a stolen client.
Ce ne serait pas la 1 re fois que quelqu'un ouvre sa propre agence avec un client volé.
Yes, otherwise it'd be the first time in my life that I'd have nothing to do, and I wouldn't feel at ease.
Si, parce que ce serait bien la première fois de ma vie que je n'aurais rien à faire et je ne me sentirais pas à mon aise.
It wouldn't be the first time that a servant would brag about this.
Ce n'est pas la première fois qu'un serviteur se vante d'avoir possédé sa maîtresse.
- It wouldn't be the first time.
- Ça ne sera pas la 1ère fois.
But then, it wouldn't be the first time that someone else paid the penalty for Whateley fanaticism.
Mais ce ne serait pas la première fois que quelqu'un serait victime du fanatisme des Whateley.
Wouldn't be the first time.
Ça n'aurait pas été la première fois.
Wouldn't be the first time.
Ça ne serait pas la première fois.
That wouldn't be the first time that someone prefers to not travel, rather than getting vaccinated.
Ce ne serait pas la première fois... que quelqu'un préfère ne pas voyager plutôt que de se faire vacciner.
It sure wouldn't be the first time.
C'est pas la première fois qu'elle s'en va.
This wouldn't be the first time I got sucked into writing about Lazlo, Karl Lazlo esquire, attorney at law, my attorney.
C'est pas la première fois que je me fais embobiner pour écrire sur Lazlo. Monsieur Carl Lazlo, avocat- - mon avocat.
That wouldn't be the first time.
- Ça s'est déjà fait.
It wouldn't be the first time.
Ce ne serait pas la 1ère fois.
Wouldn't be the first time.
Ce ne sera pas la 1ère fois.
It wouldn't be the first time were sacrificing ourselves for mankind.
Mais oui. Ce ne serait pas notre 1er sacrifice pour le genre humain.
It wouldn't be the first time they were wrong.
Ils disent toujours ça.
- It wouldn't be the first time, would it?
- Ce serait pas la première fois, avoue.
Although it wouldn't be the first time. Come on.
Bien que ce ne serait pas la première fois.
- This wouldn't be the first time.
- Ça ne serait pas la premiêre fois.
This isn't the first time nor the most serious, but it's the third and we said there wouldn't be a third time.
Ce n'est pas la première fois, et ce n'est même pas la plus grave, Mais c'est la troisième et nous avions décidé qu'il n'y en aurait pas trois.
Well, it wouldn't be the first time.
Ce ne serait pas la 1re fois.
I'll go. I'll go alone, it wouldn't be the first time.
C'est pas la 1re fois.
This wouldn't be the first time Abe came to town without visiting.
Ce ne serait pas la 1re fois qu'il vient en ville sans nous voir.
Well wouldn't be the first time and it won't be the last.
Enfin, ça n'est pas la première fois. Ni la dernière.
Wouldn't be the first time.
Ce ne serait pas la première fois.
Well, it wouldn't be the first time Ruby Morris ran away from home.
Ce ne serait pas la première fois que Ruby part de chez elle.
And it wouldn't be the first time, would it?
Et j'ai déjà tué, pas vrai?
- It wouldn't be the first time.
- Ce sera pas la première fois.
I mean, it wouldn't be the first time that...
Ca ne serait pas la 1ère fois.
Well, it wouldn't be the first time.
Ce serait pas la premiere fois.
Well, it wouldn't be the first time.
C'est pas la première fois. - Garibaldi.
- It wouldn't be the first time.
- Ca ne serait pas la première fois.
Well, it wouldn't be the first time, ma'am.
Ce n'est pas la première fois.
He's a killer. Wouldn't be the first time I helped one.
Je te mène à lui, il répare mon minuteur et je pars en voyage!
It wouldn't be the first time.
Ce ne serait pas la 1 re fois.
Wouldn't be the first time.
Ce ne serait pas la 1re fois.
It wouldn't be the first time there was a foul-up.
Ce ne serait pas la première bourde.
Wouldn't be the first time hearing strange voices was used as a criminal defence.
Ce ne serait pas la 1 re fois qu'entendre des voix servirait comme argument de défense.
It wouldn't be the first time, sir.
Ce ne serait pas la 1 re fois.
- Wouldn't be the first time you've done something illegal.
- Ce n'est pas nouveau pour vous.
Well, it wouldn't be the first time.
Ce ne serait pas la première fois.
Well, it wouldn't be the first time today.
Ce ne serait pas la 1 re fois aujourd'hui.
Been there, saved that. It wouldn't be the first time.
Ça ne sera pas la première fois.