Wouldn't have it any other way translate French
162 parallel translation
- They wouldn't have it any other way.
- Ils ne voulaient pas faire autrement.
- I wouldn't have it any other way.
- Et je ne changerais pour rien au monde.
- Wouldn't have it any other way.
- Sinon on en aura pas.
Laurie, no matter what happens I wouldn't have it any other way.
Quoi qu'il arrive... je ne regrette rien.
I knew you wouldn't have it any other way, Vic.
Je savais que tu le prendrais comme ça, Vic.
I wouldn't have had it any other way.
J'aime cette vie.
( ON RADIO ) I'm sorry, Mad Dog, you wouldn't have it any other way.
Désolé, Mad Dog, tu n'aurais pas pu l'avoir autrement.
YOU WOULDN'T HAVE IT ANY OTHER WAY, LIGHTFOOT.
Tu ne le voudrais pas autrement, Lightfoot.
It's great, and I wouldn't have it any other way.
C'est une vie fantastique et je n'en changerais pour rien au monde.
Well, i wouldn't have had it any other way.
Je n'aurais pas voulu que ça soit différent.
- You wouldn't have it any other way.
- Il n'en a jamais été autrement.
I wouldn't have had it any other way for the whole world.
Je m'en souviendrai toute ma vie.
I wouldn't have it any other way.
Je ne le conçois pas autrement.
I wouldn't have it any other way.
C'est impossible autrement.
- And I wouldn't have it any other way because when it comes to mothers-in-law I can safely say that mine is really something else.
- Et c'est normal, car quand on parle de belles-mères, je peux affirmer que la mienne est tout à fait unique.
- He wouldn't have it any other way.
- Le contraire aurait étonné.
I wouldn't have it any other way.
Autrement, ça serait pas dröle.
Pike? I wouldn't have it any other way either.
Pour rien au monde je ne changerais de vie.
It's gonna be wild, man. Wouldn't have it any other way, you know.
Ça ne pouvait pas être mieux.
Lisa wouldn't have it any other way.
Lisa ne changera rien à ça.
[Chuckles] And I wouldn't have it any other way.
Et je n'aimerais pas que ce soit autrement.
I wouldn't have it any other way.
Oh, c'est bien mon avis...
I saw that when we bought him. I wouldn't have it any other way!
- Lorsqu'on l'a acheté, je l'ai tout de suite remarqué.
I for one wouldn't have it any other way.
Et pour moi c'est très bien comme ça.
We wouldn't have had it any other way.
Vous savez, ça n'a rien d'extraordinaire.
It wouldn't have worked any other way.
Sinon, ça n'aurait pas marché.
Wouldn't have it any other way.
Ça ne pouvait pas être autrement.
Sonny, I wouldn't have it any other way.
Mais Sonny... ça va de soi.
Believe me, I wouldn't have it any other way.
Croyez-moi, je ne voudrais pas qu'il en soit autrement.
I wouldn't have it any other way.
On ne saurait mieux dire.
I wouldn't have it any other way.
Et vous avez raison.
And I wouldn't have it any other way.
Et je ne voudrais pas qu'il en soit autrement.
I wouldn't have it any other way.
Je ne voudrais pas avoir d'autre vie.
- You wouldn't have it any other way.
- Vous seriez déçue du contraire.
I wouldn't have it any other way.
- Ça me plaît ainsi.
And I wouldn't have it any other way.
Et c'est exactement ce que je veux.
- Wouldn't have it any other way.
Et comment!
I wouldn't have it any other way, ma'am.
Je ne voudrais pas que ça se passe autrement, madame.
I wouldn't have it any other way.
J'y compte bien!
- l wouldn't have it any other way.
- C'est comme ça et ça me plaît.
And you wouldn't have it any other way.
Tu ne voudrais pas que cela change.
It's all totally fucked up... which I wouldn't have it any other way.
Tout déconne. Je voudrais pas que ça change.
I wouldn't have it any other way.
Je n'en attends pas moins de lui.
Oh, I wouldn't have it any other way.
Je ne voudrais pas qu'il en soit autrement.
I wouldn't have it any other way, chief.
Essayez de m'en empêcher.
Wouldn't have it any other way.
C'est ce que je préfère
I wouldn't have it any other way.
Je n'agirai pas autrement.
- I wouldn't have it any other way.
- Je ne m'y prendrais pas autrement.
And I wouldn't have it any other way. Come here, you freakin'retard.
Et je l'aime comme il est.
And I wouldn't have it any other way.
Et je ne la changerais pour rien au monde.
And I wouldn't have it any other way.
Et je ne désire rien de plus.