English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Wrinkle

Wrinkle translate French

458 parallel translation
And if I may say so, they, uh, they do wrinkle.
Et si vous permettez, elles se froissent.
Empress, bah! I haven't even the power to iron out a single wrinkle.
Etre impératrice, ça n'efface pas mes rides.
Your cheeks will wrinkle.
Tes joues se rideront.
And it runs five miles down here along this wrinkle here and...
Et il s'étend sur 8 km Ie long de ce pli ici et...
So for the comic, the make-up artist deepens a wrinkle.
Pour faire un comique, on approfondit une ride.
I don't want to wrinkle such a pretty dress.
Je ne voudrais pas froisser une aussi jolie robe.
You are a heartless old wrinkle.
Tu es une vielle femme sans cœur.
That's a new wrinkle!
Nouvelle combine :
- That's a new wrinkle anyway.
C'est une nouvelle approche.
- Hmm, that's a new wrinkle.
- Hum, c'est original.
Here's a new wrinkle.
Et il y a autre chose.
I don't want to wrinkle my skirt.
Dans quel état est ma jupe!
This is a new wrinkle, isn't it? Ed keeping you waiting.
Tiens, c'est nouveau, Ed te fait attendre?
That's a new wrinkle.
Voilà qui est nouveau.
You know, it's a new wrinkle. To tell you the truth...
C'est un nouveau concept.
I'm a trout man, but this is a new wrinkle I'm gonna try.
Je suis pêcheur de truite, c'est un nouveau truc que j'essaye.
Want no wrinkle on yo'brow, no-how. Because de sorrow of de past is all done done.
Je veux pas de rides sur ton front, non, parce que le chagrin du passé, c'est fini, fini.
Dere's no wrinkle on my brow, no how, But I ain'goin'! You hear me sayin',
Il n'y a pas de rides sur mon front, non, mais j'irais pas, tu m'entends!
Not a wrinkle in it.
Pas un pli.
Wrinkle...
Des rides...
Guido, I thought this black velvet was going to wrinkle.
Guido, Je pense que ma robe est en train de se froisser.
Not a wrinkle.
Pas de froissage.
We might wrinkle it.
We might wrinkle it.
I think I see a little wrinkle. Wrinkles?
J'aperçois une ridule.
Where does he see a wrinkle?
Quelle ridule?
You have a nasty wrinkle on your forehead.
Tu as une vilaine ride sur le front.
I worried your nervousness would wrinkle it unevenly.
Je craignais que votre nervosité ne cause des rides irrégulières.
I wrinkle my coat.
Quoi, par exemple?
Nobody in the world can lie on the ground and not wrinkle. Look at this.
Personne d'autre ne peut s'allonger par terre sans chiffonner sa robe.
"Why, wrinkle?"
"Pourquoi des rides?"
No, don't wrinkle your little nose, my pet.
Ne grimace pas, mon bichon.
You'll wrinkle the suit.
Vous allez abîmer mon costume.
Your face will not have a wrinkle.
Ton visage n'aura pas de ride.
well, i want to see miss jessel, but i'm forbidden by old wrinkle-ass herself.
Je veux voir Mlle Jessel. Mais la vieille chouette m'en empêche.
But there's just one wrinkle.
Mis à part une petite étourderie...
Wrinkle Power?
Le pouvoir de la ride?
You have a wrinkle, right on your nose bridge.
Vous avez une petite ride. À la racine du nez.
How do you do that? You got a special wrinkle?
Tu as une botte secrète ou quoi?
- This time he's got a new wrinkle.
- Et il y a du nouveau.
I do not wrinkle. I surrender.
Qui ne plie pas, et ne rompt pas.
Tuttumpezzo Inspector, I do not wrinkle and do not give me... tonight is deployed, to the town of a bully.
L'Inspecteur Tuttumpezzo, qui ne plie pas et ne rompt pas... est ce soir en mission, dans la villa d'un puissant.
Tuttumpezzo does not fold, does not wrinkle and is not delivered, but if you find anyone who hits, creases and then delivery.
Tuttumpezzo ne plie pas, ne rompt pas et ne se tord pas, mais s'il trouve quelqu'un de fort, il rompt et il se tord.
It's my anti-wrinkle cream.
De la crême anti-rides.
I can't. It'll wrinkle my dress.
Oh non, cela froisserait ma robe.
I can stand here, I can look at this woman, this old lady... and I can count every wrinkle on her face.
Je peux regarder cette vieille dame... et compter toutes les rides de son visage.
And for every wrinkle, there's a pain.
Et chaque ride, c'est un chagrin.
Without this face that I wake up every morning looking for the first wrinkle... I'm nothing.
Sans ce visage que je scrute tous les matins à la recherche de rides, je ne suis rien.
And Alice... she hasn't changed at all... not one wrinkle.
Et Alice... Elle a pas changé du tout. Elle a pas pris une ride.
Don't let him wrinkle the pants.
- Qu'il froisse pas mon pantalon!
Time hasn't done a thing but wrinkle you.
Le temps n'a rien fait d'autre que te rider.
Let me get of here, I'm starting to wrinkle.
Laissez-moi sortir de là. Je commence à me ratatiner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]