You'll do as you're told translate French
55 parallel translation
Egbert, you'll do as you're told.
Tu feras ce qu'on te dit.
You'll do as you're told!
Vous ferez ce qu'on vous dira.
You'll do as you're told.
- Tu vas faire ce qu'on te dit.
You know what'll happen to all of us unless you do exactly as you're told?
Tu sais ce qui arrivera si tu n'obéis pas?
- You'll do as you're told.
- Fais ce que je te dis.
You'll do as you're told.
- Vous ferez ce qu'on vous dit.
Same thing that'll happen to you, unless you do exactly as you're told.
Il t'arrivera la même chose si tu ne fais pas ce que je dis.
Do as you're told for a little longer, and you'll go home rich.
Suis mes conseils et tu repartiras riche chez toi.
I'll see to that. Now do as you're told.
Ca chauffe pour vous.
If you know what's good for you, you'll do as you're told. ( Rickie sobbing )
Je vous conseille de m'écouter.
- You'll do as you're told, young man.
- Tu vas obéir jeune homme.
Do as you're told and I'll do as I'm told.
Vous m'obéirez, comme je leur obéis.
You'll do as you're told.
Vous ferez ce qu'on vous dit.
Stay there and do as you're told. If you don't, I'll break your neck.
Ne bouge pas, ou je te brise la nuque.
Until then, you'll continue to do precisely as you're told.
En attendant, vous ferez exactement ce qu'on vous dit.
Clancy, you will do as you're told or you'll find yourself walking a beat in the city dump!
Clancy, vous allez obéir aux ordres ou vous irez battre le pavé devant la décharge municipale!
This is my house and you'll do exactly as you're told!
C'est ma maison, et vous allez y faire ce que je vous dis de faire.
From now on, you'll do what you're told! You understand me? Hello?
A partir de maintenant, tu feras ce que je te demanderai! Tu m'as bien compris? Bonsoir?
- You'll do as you're told.
Tu vas faire ce qu'on te dit.
As long as you're living under his bastard roof, you'll do as you're told.
Tant que tu vis sous son foutu toit, tu fais ce qu'on te dit!
Then you'll just do as you're told.
Tu verras qu'il vaut mieux se la fermer quelques fois.
You'll have to do as you're told, Peregrin Took.
Vous devrez lui obéir, Peregrin Touque.
But if you do as you're told... we'll be very good friends yet.
Mais si tu fais ce qu'on te dit... nous redeviendrons de bons amis.
Do as you're told, and you'll find this a very safe environment.
Obéissez et vous verrez que ce sera un environnement très sécuritaire.
You'll do as you're told.
Tu feras ce qu'on te dit.
Danny, you'll do as you're told.
Danny, tu obéis.
- Briony, you'll do as you're told, or you'll go straight to your room.
- Briony, fais ce que je te dis, ou je t'envoie dans ta chambre.
In the meantime, you'll do as you're told.
En attendant, tu feras ce que je te dirai.
You do as you're told, and I'll make sure that you and your parents have enough money to live happily ever after.
Tu fais ce qu'on te dit, et je m'assurerais que tes parents et toi auront assez d'argent pour vivre heureux jusqu'à la fin des temps.
Keep handling business and do as you're told... and we'll get down for you.
Continue comme ça, fais ce qu'on te dit et on te protégera.
we're gonna kill them, and you are gonna keep your mouth shut and do as your told, and perhaps, we'll get out of this alive.
Nous allons les tués et vous allez garder votre bouche fermé et faire ce qu'on vous demande. Et nous sortirons peut-être en vie.
You'll do as you're told.
Fais ce qu'on te dit.
Yes, but you're in Special Forces, and you'll do as you are told!
Oui, mais vous êtes des Forces Spéciales, vous ferez comme on vous dit!
- You'll do as you're told
- Tu feras ce qu'on te dit
Do as you're told, you'll stay alive.
Obéis et tu resteras vivant.
And if you do as you're told, you'll be a star.
Faites ce qu'on vous demande, vous serez célèbre.
And just in case you have second thoughts, let me give you a little preview of what'll happen if you don't do as you're told.
Et au cas où tu aurais d'autres idées, voici un petit aperçu de ce qui arrivera si tu fais pas comme j'ai dit.
Now you'll do as you're told.
- Maintenant tu vas m'obéir.
Oh, you'll do as you're told, he / she.
Oh, tu vas faire comme on t'a dit, il / elle.
If you want the kid to see his mother again, you'll do as you're told.
Tu veux que le gosse revoie sa mère? Fais ce qu'on te dit.
I'll give you a second chance to do as you're told.
Je vous donnerai une seconde chance de faire ce qu'on vous dit.
You'll do as you're bloody well told, darling.
Tu feras comme on t'aura dit de faire, chéri.
You'll be fully prepared for this trip, so there's no cause for concern as long as you do exactly as you're told.
Le nécessaire sera fait pour la préparer. Elle ne risque rien si elle obéit et respecte notre cause.
So you'll do as you're told. I'm not saying I won't, jack.
Je n'ai pas dit le contraire, Jack.
You'll do as you're told while you're under my roof.
- T'obéiras tant que tu vivras ici.
You told Caroline and Sweets not to do anything, and now you're telling me that we'll never I.D. the killers.
- Tu as dis à Caroline et Sweets de ne rien faire, et maintenant tu me dis que nous - n'identifierons jamais les tueurs. - Calme-toi.
You'll do as you're told, airman.
Vous avez des ordres à suivre.
If you wanna make it out of this garage, you'll do as you're told.
Si vous voulez sortir d'ici, faites ce qu'on vous dit.
You'll do as you're fucking told!
Tu fais ce que je te dis!
Do as you're fucking told, touch the wires together, and we'll get out of here.
Fais ce que je te dis et fais se toucher les deux fils et on partira d'ici.
Do as you're told and it'll get the job done.
Fais ce qu'on te dit et ça fera ce qu'il faut.