English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're a kid

You're a kid translate French

2,190 parallel translation
You don't have a kid, you don't know the fuck what you're talking about, so just don't...
Tu n'as pas d'enfant, tu ne sais pas de quoi tu parles...
You're just a kid.
Tu es une enfant gâtée.
You're going to need a lot of money to raise that one-year-old kid.
Tu vas avoir besoin d'argent pour élever ton fils.
Because I know you're probably a good kid, and I know you want to set this right.
Tu es sûrement un bon garçon. Je sais que tu veux réparer ça.
You're a sweet kid. Here!
Tu es adorable.
You're gonna and that's their choice, and they don't have to call a kid Kwok.
C'est leur choix d'appeler leur enfant Kwok.
You're a pretty tough kid.
T'es un gamin sacrément coriace.
You're acting like a kid.
Tu te comportes comme une gamine.
You're just a kid.
Tu es juste une gamine.
I know what you're going through. But come on, he's just a kid.
Je sais ce que tu ressens, mais ce n'est qu'un gamin.
You're always a bastard, when you abandon a woman and her kid.
Bien sûr qu'on est salaud quand on abandonne une maman et son bébé.
You're not a little kid anymore.
Tu n'es plus un enfant.
You're going to go after this kid? Hey, wait up a second.
- Tu vas à sa poursuite?
Your Uncle Colin says you're a good kid, so you're a good kid until you prove otherwise.
Ton oncle Colin dis que tu es un bon gars, Alors tu es un bon gars jusqu'à ce que tu prouves le contraire.
You also have a failed marriage, two stints in rehab, a kid you never see, and you're in one hell of a custody battle.
Vous avez raté un mariage, deux cures de désintox, un enfant, et vous luttez pour la garde.
I don't even have a kid, but if I did, you're taking his food! - Uh-uh.
Je n'en ai pas, mais si j'en avais un, vous lui ôteriez le pain de la bouche.
Look, you're a sweet kid.
Regardez, vous êtes une enfant douce.
When you're a kid, it's LA that teaches you how to dream.
Quand vous êtes gamin, c'est LA qui formate vos rêves.
You're a kennel kid?
Vous êtes de la DDASS?
You don't catch this son of a bitch, kid, you're never going to sleep again.
{ \ pos ( 192,190 ) } Si t'attrapes pas ce fils de pute, tu ne fermeras plus jamais l'œil.
Bo, you're a smart kid.
Bo, tu es intelligent.
Listen, kid, I'm not sure what you did yesterday or how you did it, but today we're gonna do things a little different, all right?
Je sais pas ce que tu as fait hier mais là, ça va être différent.
The kid's right, Bri. You're ruining her life.
Elle a raison, tu lui gâches la vie.
We both know that you're just a sad, lonely little kid.
Je sais que tu n'es qu'un garçon triste et solitaire.
Don't make me laugh, you're just a kid.
Ne me fais pas rire, gamin.
You already have a woman even though you're just a kid!
Tu vas pleurer dans les jupons d'une fille?
You're saying some kid in oregon's got kitt on his xbox?
T'es en train de me dire qu'un gamin de l'Oregon a Kitt dans sa Xbox?
You're a cute kid, OK?
T'es très mignon, OK?
When you're a kid, you assume your parents are soulmates.
Quand on est enfant, on pense que nos parents sont âmes sœurs.
You're a kid.
T'es un gamin.
And you're sure it's that lady, The... the one who killed her kid?
Et tu es sûre que c'est cette femme, celle... celle qui a tué son bébé?
McGee, you're like a little kid on Christmas.
McGee, tu ressembles à un petit garçon le jour de Noël.
You're basing your investigation on the word of a 12-year-old kid.
Vous basez votre investigation sur les dires d'un gamin de 12 ans.
Like when you're a kid. Salty...
Comme quand on est gamin.
You're a smart kid.
Vous êtes un type intelligent.
You're like a kid who swears he hates
Tu agis comme un gamin qui jure ne pas aimer les tomates sans même y avoir goûté.
You're a good kid.
Tu n'es pas un mauvais garçon.
You're a good kid.
Tu es un bon gars.
You're not going to shoot a kid when there's two coppers upstairs, are ye?
Tu ne vas tuer un gosse alors qu'il y a deux flics là-haut?
Okay, so you're looking to adopt a kid, right?
Et l'arnaque à l'adoption? Tu veux adopter un enfant.
Well, you're not a kid, are you?
Tu ne l'es pas, non?
You're not a kid anymore. You have to realize you can't change your daddy.
Sache qu'on ne change pas un papa.
You're such a kind kid bringing here kumiss and food.
C'est gentil d'amener ici du koumys et de la nourriture.
Ben Affleck married Jennifer Gardner but you're married a bartender with a kid.
Ben Affleck s'est marié avec Jennifer Garner, mais toi t'es marié à une barmaid avec un gosse.
You're the kid in front of the tank.
Tu es le gosse qui a affronté un tank.
But any advantage you can get when you're 18 and you're about to have a kid, I'm all for.
Tout ce qui peut aider un futur père de 18 ans, je suis pour.
'cause when you're a kid, you fight with your siblings, right?
Quand t'es jeune, tu te disputes avec tes frères, non?
When you're a kid, being grown up looks so easy.
Quand on est enfant, être adulte semble facile.
What do you do when you feel like you're the only kid in a room full of adults?
Que faire quand on a l'impression d'être le seul enfant dans une pièce pleine d'adultes?
But... you know, they've got a kid already and they're stable and
Mais... tu sais, elles ont déjà un enfant, elles sont stables et...
You're a brave kid, Chris.
- T'es courageux, Chris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]