You're all clear translate French
142 parallel translation
Well, you're all clear, son.
Vous êtes disculpé.
- How can you accuse me of that? - It's perfectly clear. You're all dying of hunger and trying to get by at any cost.
Vous mourez de faim, alors tout moyen est bon!
But if you can't clear him, you're to drop this matter once and for all!
Dans le cas contraire, vous abandonnerez cette affaire pour toujours.
All right Al, you're beginning to make the point clear.
Je vois ce que tu veux dire, Al.
All you've got to do is get rid of me, and you're in the clear?
Supprimez-moi, vous serez sauf.
All right. You're clear for take-off, Cobra.
Vous pouvez décoller, Cobra.
You're contradicting yourself You're not all that clear then!
Tu te contredis ou tu n'es pas sincère.
So many things become clear when you're all alone.
On finit par en savoir des choses en restant seul.
I don't know who you are and we don't know anything at all about radar or jets or anything else but if you're really low on fuel we'll clear you to land here.
La Guardia, ceci est un jet. Nous avons quatre belles turbines, et elles sont assoiffées. Nous voulons un guidage radar pour Idlewild.
- All clear, sir. - In other words, you're personally involved.
Cela pourrait altérer votre jugement.
It's past quitting time now, so there's nothing we can do tonight... but tomorrow morning, you're gonna have all that equipment transferred to clear ground... and you're gonna supply me with all the trucks and labor I need to move the Whitlock memorials... and I'm gonna see the job gets done.
La journée est finie maintenant, nous ne pouvons rien faire ce soir... mais demain, tu vas déménager l'équipement sur le terrain dégagé. Tu vas me fournir les camions et la main-d'œuvre nécessaires pour... déplacer les pierres des Whitlock et je verrai à ce que ce soit fait.
- You're going through a bad patch. In a couple of weeks, it'll all clear itself up.
C'est une mauvaise passe, ce sera vite oublié.
Once you're at the designated location I am certain that all will become clear to you.
Une fois à l'endroit désigné, je suis certain que tout vous deviendra clair.
You're all clear, kid.
La voie est dégagée.
All right, you're clear. Come on down.
Y a plus de problème, descendez.
And while you're up there... you can clear your room of all that poxy rebel-patriot stuff.
Profites-en pour ôter de ta chambre tes patrioteries vérolées!
You're supposed to wait till it's all clear!
Tu peux pas attendre qu'il n'y ait personne?
- You're clear on all this, right?
T'es d'accord là-dessus? oui.
We're all clear in the Tribune. Did you check the USA Today?
Tu as vérifié dans'USA Today'?
All right, everyone, you're clear to come up.
- Autorisation d'accès.
You're all clear.
Rien à signaler.
You're all clear.
Tout est en règle.
All right, Reggie, we're clear on this. You got it?
Tout est réglé.
When you're climbing, your mind is clear... freed of all confusions.
Lors d'une escalade, l'esprit est clair... Libéré des doutes.
You're all clear.
Oui, R.A.S.
Course, you're gonna have to clear that with all the others.
Mais parles-en aux autres.
You're all clear for landing!
Petit biplan, vous êtes autorisé à vous poser! D'accord, bien reçu, je me pose
All right, just so we're clear. - You're insane.
soyons clairs. tu es fou.
All right, well, you're here'cause your friends clear you.
Tu es là, car tes amis se portent garants.
If it's clear, you're all right.
Elle reste claire, c'est tout bon.
Okay, you're all clear.
Okay, tu peux y aller.
You're all clear.
La voie est libre.
You're clear all the way.
La voie est libre.
You're fine. All's clear.
Tout baigne.
All right, Syd, you're clear.
La voie est libre.
You're all clear for tonight.
C'est bon pour ce soir.
All right, you're clear.
La voie est libre.
'Cause you've made it crystal clear- - you're all nuts!
Parce que c'est clair comme de l'eau de roche. Vous êtes tous dingues!
It's clear you think we're all noise.
C'est clair, tu penses qu'on est que du "bruit".
You're all clear.
Tu as un boulevard.
Building is clean. You're all clear.
Rien à signaler dans l'immeuble.
You ´ ll notice that as the plane approaches the tower, first of all, we ´ re too far away to get a clear shot of any detail of the plane.
Vous noterez que, alors que l'avion s'approche de la tour, nous sommes trop éloignés pour avoir une vue claire de n'importe quel détail de l'avion.
Oh, good, you're all here, so we can clear this up.
Oh bien, vous êtes toutes là, on va pouvoir clarifier ça
Just so we're all clear, is there no way I can convince you to share custody?
Il n'y a aucune chance que vous acceptiez une garde partagée?
Well, you're all clear.
Et bien, tu es sorti d'affaire.
Christ You know, a bunch of us are out there trying to clear your name and you're making us all look like assholes
Bon sang... Les mecs dehors essaient de te sauver la mise et tu nous fais passer pour des salopards.
Another day of observation and you're all clear.
Une journée d'observation, et vous êtes libres.
The darker the water, the darker the bait, which doesn't make any sense at all, but if the water you're going to be fishing in is real clear, you'll want the lighter colors.
Pour une eau sombre, un appât sombre. Ça a l'air idiot, mais si vous allez pêcher dans une eau très claire, préférez les couleurs claires.
When you're in a clear state of mind which I'm not with all this stress.
- C'est quand on a l'esprit dégagé de pressions! - Allez, ça prend 5 minutes.
W-w- - just so we're clear, so - - so you want to move back in here and - - and be faithful to me and love me with all your heart and soul?
Juste pour que les choses soient claires, tu veux revenir ici m'être fidèle et m'aimer de toute ton âme?
You're all clear.
- Compris.
you're all set 139
you're all mine 16
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all i have left 22
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945
you're allowed 16
you're all mine 16
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all i have left 22
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945
you're allowed 16