You're all here translate French
2,956 parallel translation
I don't know what you're planning here, Anse, but all this damn bloodshed and killing's got to stop.
Je ne sais pas ce que tu es entrain de planifier, Anse, mais tout ce putain de sang versé et les meurtres doivent cesser.
All right, you're out of here.
Bien, tu sors.
I need you to let all those people you're holding walk out of here.
J'ai besoin que vous laissiez tous ces gens que vous retenez sortir.
Bet you think we're all slatterns round here, don't you?
Je parie que vous pensez que nous sommes toutes des souillons?
Now you're eating into my day, and I know it's not your first day. All right, here. You take it easy, all right?
maintenant, que tu empiètes sur ma journée, et je sais que ce n'est pas ton premier jour très bien. là. tu choisis la simlplicité ça va?
Frank, I'm sure we all appreciate the point you're trying to make, but there's no decision to be made here.
Frank? Frank, on comprend ce que tu as à dire, mais il n'y aura pas de débat.
But since you're here and you traveled all that way, maybe I should bank your blessing in case I need it in the very, very distant future.
Mais puisque vous êtes ici et que vous avez fait tout ce chemin peut-être que je devrais demander votre bénédiction. dans le cas où j'en aurais besoin dans un futur très, très lointain.
And all of these... these handwritten notes on here about the places that you're gonna rob.
et toutes ces... ces notes manuscrites ici à propos des endroits que vous avez cambriolé.
All right, here's what you're going to do.
Tu sais, peut-être seulement deux voisins.
And we're all here because we care about you.
On est tous là parce qu'on tient à toi.
You're all gonna fuckin'die up here.
Vous allez tous mourrir ici.
Instead, you're here, where you can be lovey-dovey all the time.
Au lieu de cela, vous êtes ici, où vous peut être amoureux tout le temps.
Hey, Joe, I bet you're wondering what all this is here.
Hey, Joe, je parie que tu te demandes ce que c'est que tout ça.
What, you think we're all a bunch of crooks here?
Tu crois qu'on est toutes des voleuses?
And I'm sure you all can make it, because you're already here.
Et je suis sûre que vous pourrez tous venir, parce que vous y êtes déjà.
I'm so glad you're all here.
Je suis très heureuse que vous soyez ici.
I'm happy to be here for you, and I am sorry if you're disappointed, but Kristina had to make a tough decision with Max, and we're gonna stick with it, all right?
Je suis ravi d'être là et navré que tu sois déçu. Kristina a pris une décision et on va s'y tenir.
All we're saying is, if you're here to stay close to your ex-boyfriend and his new girlfriend, that's weird.
On dit juste que si tu restes pour te rapprocher de ton ex et de sa nouvelle copine, c'est malsain.
She'll be here any minute. This is a very big night for my company, and you're risking all to make peace with Holly?
Cette soirée est importante pour ma société, et vous choisissez ce soir pour faire la paix avec Holly?
When you're a child, people say that life... is gonna be happy and hunky-dory and all that bullshit... but I'm here to tell you that it's not, so you need to get that out your head right now.
Quand tu es enfant, on te dit que la vie va être heureuse et super bien et toute cette merde. Mais ce n'est pas le cas, alors enlève-toi ça de la tête tout de suite.
I didn't want you to think I just wanted to take you out here to kiss you or something. But we're on a date, and I've been sitting here all night with a stomachache waiting for you to kiss me.
Je ne voulais pas que tu penses que je voulais juste te sortir d'ici juste pour t'embrasser ou autre mais on est en rdv et j'ai été assis tout la soirée avec un mal de ventre à attendre que tu m'embrasses
Uh, well, I'm actually glad you're all here.
Je suis content que vous soyez tous là.
Oh, good... you're all here. FRANK :
- Vous êtes tous là.
And I know you're all gonna jump down my throat, but if your kid came in here with two black eyes, would you stay and do nothing?
Et je sais que vous allez tous me sauter à la gorge, mais si ton enfant arrive avec deux yeux noirs, tu resterais là à ne rien faire?
Oh, goody, you're all here.
Vous voilà.
We're all here because we want to help you.
Nous sommes tous ici pour t'écouter car nous voulons t'aider.
And you're sure it's all right to work here?
Et tu es sur que c'est ok pour nous de rester ici pour travailler?
You know, since we'll here, and we're all horny...
Maintenant qu'on est tous là... et qu'on est chauds...
Look, Whit, I appreciate what you're trying to do here, but all these are just your things.
Ecoute, Whit, j'apprécie ce que tu essayes de faire ici, mais tout ça c'est juste tes affaires.
Okay. Um... let's start with, first of all, this is huge that you're here.
Ok, hum... commençons avec, tout d'abord, c'est prodigieux que tu sois ici.
And now you're here in a new town, in a strange house, all alone.
Et maintenant vous êtes ici dans une nouvelle ville, dans une maison bizarre, tout seule.
All those hoity-toity horse people at the polo club and the breeder's cup and Spruce Meadows that you hang out with when you're not slumming here with me.
Tous ces gens gnan-gnan qui aiment les chevaux au club de polo et à la coupe des éleveurs et à Spruce Meadows avec qui tu traînes quand tu ne t'embêtes pas ici avec moi.
All right, you're kind of getting off track here.
Très bioen, tu sera gentil de faire marche arrière là.
We're gonna bring them out here... all three... so you can see what they look like. Here comes the Princess of Fire.
Nous allons les amener ici... tous les trois... pour que vous puissiez voir à quoi ils ressemblent.
Hey, hey, you're not in any position to make demands here, kid, all right?
Hey, Hey, tu n'es pas en position de faire une quelconque demande ici gamin, ok?
You're much better off being in here all day.
Tu es bien mieux dehors que ici toute la journée.
- You can talk all you want but the fact is, I'm here and you're out there.
Dis ce que tu veux, mais celle qui est ici, c'est moi.
You clowns are gonna sit here all day and think about why you're in detention.
Vous les clowns alle vous assoir ici toute la journée et aller réfléchir pourquoi vous êtes en retenu.
So all we're gonna do is talk and try to figure out if there's anything keeping you here other than your physical injuries.
Donc ce qu'on va faire c'est parler et essayer de découvrir s'il y a quelque chose qui vous retient ici en dehors de vos blessures physiques
I'm pretty sure they all know that if you want them at work, you'd make damn sure that they're here.
Je suis sûr qu'ils veulent tous savoir que si vous les voulez au travail, vous feriez mieux de vous assurer qu'ils sont ici.
You're all over the map, here.
T'es à côté de la plaque, là.
So we're all out of here, just because you're stubborn?
Et donc, nous devrions tous partir d'ici juste parce que tu es bornée?
I'm trying to be nice here and you're being all weird.
J'essaie d'être gentille et tu es tout bizarre.
Look, man, I'm sorry to bother you while you're clearly sitting here working hard making lots of money. - All right.
Désolé de déranger alors que tu bosses, et gagnes beaucoup d'argent.
! I used to cut ticks out of you all the time, and you're still here, aren't you?
Je te retirais tes tiques quand tu étais gamin et tu es toujours là, non?
If all you're bringing is the Boston shakedown, you're not gonna be here long.
Si tout ce que vous apporté est l'extorsion de Boston, tu ne vas pas rester très longtemps.
Well, the fact that we're here at all, that humanity evolved from slugs in the ocean - depending on who you talk to - is either a miracle...
Le fait que nous soyons là, que l'humanité ait évolué depuis sa sortie de l'océan... Dépend de la personne à qui vous parlez... C'est soit un miracle...
And you can't say that you're not [bleep ] sexually frustrated down here, all right? 'Cause this place is [ bleep] hell.
Et [bleep ] tu ne peux pas dire que n'es pas frustrée sexuellement Parce-que cet endroit est un [ bleep] d'enfer.
Okay, you all know why we're here.
Ok, nous savons tous pourquoi nous sommes ici.
Hey, listen, pal, the only reason we're here is'cause you're taking care of the tab, all right?
On est venus uniquement parce que tu payais.
No, you're gonna sleep here, all right?
Non, tu ne vas pas dormir ici, ok?
you're all set 139
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all i have left 22
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all i have left 22
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945