You're an translate French
22,167 parallel translation
And I swear to you, if another person gets hurt- - especially an innocent one- - you're gonna wish you died back in that trunk.
Et je vous le jure, si une autre personne se hurt- - en particulier un One- - innocent tu vas souhaitez vous mouriez retour dans ce coffre.
You already did ask her, and now you're manufacturing a bullshit case against an innocent man, and I'm gonna make sure you pay for it.
Vous avez déjà fait de lui demander, et maintenant tu fabrication un cas de conneries contre un innocent, et je vais vous assurer que vous payez pour cela.
You're being an asshole.
Tu es un trou du cul.
But since you're not me, you didn't receive an invitation, and you don't know when and where the meeting is taking place.
Mais puisque tu n'es pas moi, tu n'as pas reçu d'invitation, et tu ne sais pas où et quand la réunion aura lieu.
You're not an agent either, comrade.
Vous n'êtes pas un agent non plus, camarade.
If you're lucky and your chef is meticulous, you can survive with a story and an adrenaline rush.
Si vous êtes chanceux et que votre chef est méticuleux, vous pouvez survivre avec une histoire et une montée d'adrénaline.
You're an accessory.
Vous êtes un accessoire.
You're an ass...
Tu es un connard.
So you're an addict?
Vous êtes une droguée?
- You're doing an excellent job.
Tu fais un travail excellent.
Not getting an rsvp back or getting a response that they're not coming, you know?
Ne pas avoir de réponse ou qu'ils répondent qu'ils ne viendront pas, vous comprenez?
Well, I'm glad you're back, but next time, give me an advanced warning if you're gonna be spontaneous.
Ravie que tu sois rentrée, mais la prochaine fois, préviens-moi si tu vas être spontanée.
You're not going anywhere without an armed detail.
Vous n'allez nul part sans protection armée.
I would, but you're actually a real person, and the thought of intimacy or... really anything beyond a night of meaningless sex is just... it's totally crushing on an existential level, so... rain check?
Et l'idée d'une quelconque intimité ou de quoi que ce soit dépassant un coup d'un soir... C'est totalement destructeur au niveau existentiel, donc... Une autre fois?
You know, we're like an old married couple.
On est comme un vieux couple marié.
Did you say we're already like an old married couple.
T'as dit qu'on était déjà un vieux couple marié.
You're right, an affair with Chitra.
T'as raison! Une aventure avec Chitra!
You think that we're setting an example by burning our stockpile, singing "Kumbaya"?
On montre le bon exemple en brûlant nos stocks en chantant "Kumbaya"?
You two used to date and now you're trapped in an elevator?
Vous êtes sortis ensemble et vous êtes coincés ici?
So, you're a bit of an expert when it comes to solving murders?
Donc vous êtes plutôt expert quand il faut résoudre des meurtres?
You might be dark, but sometimes you're still an idiot, Rumple.
Tu es peut-être ténébreux, mais parfois tu es toujours un idiot, Rumple.
Okay, good news, I have an appointment available right now, if you're interested.
Bonne nouvelle, j'ai un créneau tout de suite, - si ça vous intéresse.
Since you're doing such an awesome job, you want to have a little blast from the past with you-know-who?
Comme tu fais du super bon boulot, tu veux retrouver le bon vieux temps avec tu sais qui?
I get why you're doing it, but if you keep seeing everyone as an enemy, then enemies are all you're gonna find.
Je comprends vos motivations. Mais tout le monde n'est pas l'ennemi.
Well, you know, you're... Missing an eye.
Forcément, t'as qu'un seul œil.
Every woman where you're from dresses like they do the books at an auto shop.
Chez toi, les nanas sont sapées comme des bibliothécaires.
You're an asshole. I know.
- T'es qu'un connard.
And then Rick shows up, and suddenly, you're an orphan?
Rick se pointe et tout à coup, te voilà orphelin.
You're gonna be an amazing dad.
Tu seras un père génial.
"You're an idiot, and li'l rivals suck."
"T'es un idiot et nos adversaires craignent."
You're telling me lice see an innocent child in a dirty home drinking a sweet soda and they don't want in on that?
Ose me dire qu'en voyant un enfant innocent dans un taudis boire du soda sucré, les poux n'en veulent pas aussi?
For the next 90 minutes, I'm gonna make you an audio love nest,'cause, girl, if you're feeling this...
C'est parti pour 90 minutes de nid d'amour audio pour toi, parce que, fillette, si tu écoutes ça...
You're a child! I thought Phil was an adult.
Je croyais Phil adulte.
I can't believe somebody gave you a driver's license because you're an unfit driver and an idiot.
C'est dingue qu'on vous ait donné le permis. Vous êtes un chauffard et une idiote.
You're an unpaid agent of the police.
Vous êtes un agent de police non rémunéré.
You're more of an office guy.
Tu es plus un type dans les bureaux.
- Ugh. It's not that I believe you're an angel.
Ce n'est pas que je crois au truc d'ange.
You're not an angel.
Tu n'es pas un ange.
- you're an even better person.
- tu es une bien meilleure personne.
You're using your mother in law as an excuse?
Tu te sers de ta belle-mère comme d'une excuse?
I see you're using your daughter as an excuse now...
Je vois, maintenant c'est ta fille qui te sert d'excuse...
You're going to look for an adress in the woods..?
Vous allez chercher une adresse dans les bois?
You're an old man!
Vous êtes un vieil homme!
Think about it. If you're ready to finally stop being "The Horse" from Horsin'Around, send me an e-mail : Cuddlywhiskers @ harvard.edu.
Si vous voulez enfin cesser d'être le cheval de Galipettes en famille, envoyez-moi un e-mail à Cuddlywhiskers @ harvard.edu.
You're an agent, all right?
T'es un agent, d'accord?
Maybe you're an optimist.
Peut-être... que vous êtes un optimiste.
You're about to be nominated for an Oscar.
Tu vas être nommé pour un Oscar.
You're an Oscar nominee.
Tu es nommé aux Oscars.
And the bad news is, you're not nominated for an Oscar.
La mauvaise, c'est que t'es pas nommé aux Oscars.
You're supposed to be this big hero now, so someone brought your name up in a meeting, and, now, I have an opportunity for you.
T'es censé être un grand héros. Quelqu'un t'a cité en réunion, et j'ai une proposition pour toi.
If you build an airplane and people are afraid of anything that flies, you can't just take the wings off of it, because, at that point, all you're left with is a really slow, super expensive shitty bus.
Si on construit un avion, et que les gens ont peur de voler, on peut pas enlever les ailes. Sinon, on se retrouve avec un bus hyper lent, coûteux et merdique.
you're an idiot 459
you're an asshole 211
you're annoying 54
you're an artist 77
you're an amazing woman 19
you're angry with me 26
you're an angel 121
you're an actress 39
you're an ass 67
you're an addict 28
you're an asshole 211
you're annoying 54
you're an artist 77
you're an amazing woman 19
you're angry with me 26
you're an angel 121
you're an actress 39
you're an ass 67
you're an addict 28