You're angry translate French
2,373 parallel translation
But you're not angry now?
Tu n'es plus en colère?
You're angry because you're living in a motel. Your wife found out about the woman you're having an affair with.
Vous détestez devoir loger dans un motel parce que votre femme a deviné que vous aviez une maîtresse.
Sleeping with some random person because you're angry and hurt.
Tu couches avec n'importe qui parce que tu es en colère et blessé.
If you sit on your hands because you're angry...
Si tu fais ça, parce que tu es en colère...
- You're not angry, are you, stevie, hmm?
- Tu n'es pas en colère, n'est ce pas, stevie, hmm?
You're angry at Charlotte.
- Comment ça?
You're angry at yourself.
- T'es en colère après Charlotte et toi.
You're angry because I told Jamie?
Tu es fâchée que j'en aie parlé à Jamie?
Look, I understand that you're angry, But I think it would be helpful If we just tried to be in the solution.
Écoute, je comprends ta colère, mais je pense que ça aiderait de réfléchir à une solution.
At least, that's what you're gonna tell his angry parents.
En tout cas, c'est ce que tu diras à ses parents en colère.
Listen, princess, I know you're angry but look at it this way.
- Je comprends ta colère. Mais regarde :
I forgot to call his school, didn't I? Wow, you're still not great at zoning in on why I'm angry.
T'es nul pour trouver pourquoi je suis en colère.
You're even hotter when you're angry.
T'es encore plus belle en colère.
Oh, Amelia, we're not angry with you, honey.
On est pas fâchés, chérie.
You're just fucking angry because I've got a life. A life?
T'es furax car j'ai une vie.
No wonder Larry's angry with you.
Pas etonnant que Larry est en col re avec vous.
You're angry?
- T'es-tu fâchée?
I guess you're angry because of the lemon story yesterday.
Tu es fâché à cause de l'histoire du citron de l'autre jour.
You're angry.
Vous êtes en colère.
You're angry at me, and I'm sorry. - But I also see that you're scared.
Vous m'en voulez et vous avez peur.
Oh, Stu, you're so angry.
Oh, Stu. Tu es tellement en colère.
... when you're angry about the animals.
Quand tu t'énerves à cause des animaux.
So I hear you saying you're angry with your mother.
Si je comprends bien, tu en veux à ta mère?
If you're angry, you're angry.
Si t'es en colère, t'es en colère.
I know you're angry, but I hope you're not afraid, because you will get through this.
Je sais que vous êtes en colère, mais vous n'avez pas à avoir peur, vous vous en sortirez.
You're so cute when you're angry with your little fists. Just wanna put you in my pocket.
T'es mignon quand t'es fâché avec tes petits poings.
- But I also know how cute you look when you're angry.
Et je sais aussi à quel point tu es belle, en colère.
I don't want to look at this picture... when I'm 80 years old and you're long dead... and know that you were angry at me when we took it.
- Oui, maintenant. Je ne pourrai pas regarder cette photo quand j'aurai 80 ans et que tu seras morte... en sachant que tu étais fâchée avec moi quand elle a été prise.
But he made the people that make the church, and you're making me angry!
Pas cette église. Il a créé ceux qui l'ont construite, et tu commences à m'énerver!
That must have made you pretty angry. Okay, I know what you're getting at.
Je sais ce que vous insinuez, mais ce rendez-vous m'a retourné.
You're not always going to be this angry.
Vous ne resterez pas en colère.
Look, I know you're angry,
Je sais que tu es en colère,
That you're so angry you can't breathe?
D'être si en colère que tu n'arrives plus à respirer?
Tyler, I know that you're angry, but I need to talk to you.
Je sais que tu es en colère mais il faut qu'on parle.
And the Chilean miners are all out, and they're really angry about what you said about them.
Les mineurs chiliens sont sortis, ils sont très remontés suite à vos propos.
Walter, I know that you're angry right now, and I get it.
Walter, je sais que vous êtes en colère, et je le comprend.
- I get it, you're angry.
- Je sais, tu es en colère.
Luc, I understand that you're angry with her, but I don't understand why you can't talk to me about it.
Je comprends que tu lui en veuilles, pas que tu ne puisses pas m'en parler.
You sound like you're kind of angry with her.
Vous semblez en colère contre elle.
You're angry with him.
Vous lui en voulez.
You're really angry with me.
Vous êtes en colère contre moi.
You're too angry right now.
Du calme.
I know you're angry.
Je sais que tu es fâché.
I know you're angry, and you're right.
Je sais que t'es en colère, et t'as raison.
You are very beautiful when you're angry.
Vous êtes très belle lorsque vous vous mettez en colère.
I can see how angry you are, but you're going to get yourself killed.
Je sais que vous êtes fâché, mais vous allez être tué.
You're angry.
Tu es en colère.
Oh, you're angry with me, so you won't help.
On se rebelle?
I know you're angry with me.
Deux mots dits tout bas. Tu m'en veux.
Have you ever considered that maybe One of the reasons you're so angry with Pamela Is that you're angry with yourself?
Avez-vous déjà pensé au fait que votre colère contre Pamela est une colère contre vous-même?
Hey, look, I know you're angry, all right?
Je sais que t'es en pétard, d'accord? - Je vais parler à Daniels...
you're angry with me 26
angry 344
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
angry 344
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39
you're so cool 35
you're my rock 22
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39
you're so cool 35
you're my rock 22