English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're doing it wrong

You're doing it wrong translate French

199 parallel translation
I loved you for doing it, and still you're wrong.
Je vous aime pour ça, mais vous avez tort.
Because, whatever you're doing, and I'm sure it's something terribly wrong, I know these men are the cause of it.
Parce que, quoi que tu fasses et je suis sûre que c'est terriblement mal... je sais que ces hommes en sont la cause.
Not like that. You're doing it wrong.
Dis donc, la mondine doit arracher les mauvaises herbes.
- If you are sweating sir, you're doing it wrong - Let's see you try it!
- Monsieur sue car il s'y prend mal.
- You're doing it wrong.
- Vous mettez tout en danger...
You're doing it wrong, remove it.
Tu te trompes. Recommence.
You're doing it wrong. It's backwards.
Vous écrivez à l'envers.
You're doing it wrong.
Vous vous y prenez mal.
You're doing it all wrong.
- Tu fais tout de travers.
- You know you're doing it all wrong?
- Vous vous y prenez mal.
What we're doing is wrong. Don't you understand, it's wrong!
Ce qu'on fait est mal, vous comprenez?
'You're doing it all wrong, Hamilton!
Pas comme ça. Ce qu'il faut lui dire, c'est :
I'm doing the very best I can to hide my deepest desires and you're so stupid you understand it all wrong!
Est-ce que je bafouille? J'ai du mal à cacher mes pensées et toi, tu fausses mes propos!
- No, you're doing it all wrong.
- Non, tu fais tout mal. - Quel professeur!
If you know what you're doing, you're doing it wrong.
"Si tu es consciente de ce que tu fais, tu le fais mal."
I know what you're doing... and you're the wrong person to be doing it.
Je sais ce que tu fais, c'est pas ton rôle.
THERE'S NOTHING WRONG IN PRETENDING... AS LONG AS YOU'RE AWARE THAT'S WHAT YOU'RE DOING. IT TAKES MORE EFFORT TO SPEAK WHAT'S ON YOUR MIND
Moi, je pense que... c'est pas méchant de faire semblant, tant que tu en restes conscient.
We're gonna figure out what it is you're doing wrong on these interviews.
On va chercher ce qui cloche dans les entretiens.
- Okay, Frank, you win. But it's wrong what you're doing. It's a mistake.
O.K., tu gagnes mais c'est une erreur que tu fais.
- You're doing it wrong.
- Tu t'y prends mal!
- You're doing it wrong.
- C'est pas comme ça qu'on fait.
You're doing it wrong.
Tu t'y prends mal.
You should go back in there and tell them they're doing it wrong.
Tu devrais leur dire qu'ils se sont trompés!
You're doing it all wrong.
tu fais tout de travers.
- You're doing it all wrong. Ha, ha.
- Tu t'y prends mal.
Maybe you're doing it wrong.
A moins que votre approche ne soit mauvaise.
Oh, you're doing it all wrong.
C'est pas comme ça.
You're doing it wrong.!
Tu sais pas le faire.
Damn it. You're doing something wrong.
Vous avez dû faire une erreur.
- You're doing it wrong.
Vous vous y prenez mal.
You " re doing it wrong.
Tu ne le fais pas comme il faut.
- No, you're doing it wrong.
- Non, pas comme ça.
Come on. The only reason I tell you what you're doing wrong... is so you can do it better next time. Don't give me that look.
Ne fais pas cette tête.
Frankie, you're doing it wrong.
Tu ne sais pas faire.
If you would just give it to me to do, it would be fine. You're doing it all wrong.
Tu le fais mal.
If you're not enjoying it, you're doing something wrong.
Si t'aimes pas ça, tu te trompes de boulot.
You ´ re doing it all wrong, Torkild.
On fait pas comme ça, Torkild.
Torkild, you ´ re doing it all wrong.
Torkild, tu fais n'importe quoi.
Sweetheart, you're doing it all wrong.
Jolie coeur, tu fait tout de travers.
You're doing it wrong!
Tu le fais mal!
You're doing it wrong.
Tu le fais mal.
You're doing it all wrong.
Vous le faites tout mal.
- Well, you're turning it the wrong way. - I know what I'm doing.
On peut encore le rattraper.
You're doing it all wrong.
Tu as tout faux.
hitchhiker :'Cause you're doing it all wrong.
Parce-que vous vous y prenez mal.
It's wrong, what you're doing.
- Ce que tu fais est très mal.
You're doing it wrong.
- T'es pas censée faire ça.
You're doing it wrong. Round that way.
C pas comme ça Tourne dans ce sens.
- You're doing it all wrong
- Tu t'y prends mal avec moi. On dirait
I was, but he came over and he's all, "You're doing it wrong."
Je le faisais, mais il est venu en disant que je le faisais mal.
Bender, cut it out! First of all, the sewer mutants will be mad. Second, everything else that's horribly wrong with what you're doing.
Arrête ça! tout ce que tu fais est vraiment moche!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]