You're going down translate French
1,393 parallel translation
You're going down.
Vous êtes foutu.
And you tell those fucking trainspotters you used to run with if they get any ideas, if they get fucking funny, they're going down a hole.
Et dis aux branleurs avec qui tu traînes que s'ils font les malins ou cherchent les embrouilles, ils peuvent creuser leurs tombes.
My business is going down. You're never here. - No, I am here.
Ma boîte coule, t'es jamais là...
You're going down, Mr. We'll get back at you
Vous êtes foutu, monsieur, On se retrouvera.
KIM Hyun-jun you're going down
Kim Hyun-jun Tu es foutu.
You're going down
Tu es foutu.
So you're going to make us shut down our business?
Comme ça, tu va nous faire fermer notre entreprise?
- We're going. You need to lie down.
- Bo, viens te reposer.
I'm going to make Mom sit down with Wayne whether she likes it or not. - You're the jerk.
Maman va rencontrer Wayne, je ne lui laisse pas le choix.
We get a warrant, and we're going to strip you down to nothing, then ask you to bend over.
Avec un mandat, tu serais à poil et penché en avant.
I hate that I've been called out of work to come down here... and I'm going to be so far up your ass, you're not going to be able to sit down straight.
Je n'apprécie vraiment pas qu'on m'ait demandé de quitter mon travail pour venir ici... et avec ce que je vais vous faire, vous aurez ensuite du mal à vous asseoir.
Now, that's too bad,'cause now I'm going to have to come back... with an ATF agent and shut you down for a couple days, and I guarantee you you're going to remember that.
Je reviendrai avec un spécialiste et vous fermerez 2 ou 3 jours. Vous ne loublierez pas de si tôt.
well, um, you're gonna have to, uh... you're gonna to have to take that board up down, so I, I assume you're going to need some help.
Eh bien, hmmm, tu vas devoir, euh... tu vas devoir enlever ces planches sur ta maison, alors je... je présume que tu auras besoin d'aide.
If I'm going down, you're going down with me.
Si je dois tomber, tu tomberas avec moi.
He says you're going to take the plane down.
Qu'est-ce que vous racontez?
- ( bell rings ) - You're lucky, boy. You're going down.
Il est sérieusement blessé à l'arcade sourcilière.
By the time you guys pick up the sheriff and trek back down to the lake, we're gonna be long gone across the border. Get going!
D'ici à ce que vous ayez récupéré le shérif et regagné le lac, on aura passé la frontière depuis longtemps.
You're not going down there?
Tu ne vas pas descendre?
Captain, I got to take you down into that chamber. You're not going to believe your eyes.
Vous devriez descendre dans cette chambre, vous n'en croirez pas vos yeux.
The next thing you know, you're 21 0 pounds and you get wedged in going down the tunnel slide!
Soudain, tu pèses 95 kg et tu te retrouves coincée sur le toboggan!
How's the sonoluminescence going? so, uh, guess we won't be seeing you at the dance tomorrow night. We're narrowing it down.
Nous réduisons les possibilités.
And you're never going to be able to slow down again.
Et tu ne pourras plus jamais ralentir.
Thank you. We're going to have an officer take you down to the precinct for a sketch.
Un agent va vous conduire au poste pour le portrait-robot.
And you're not going to tear me down.
Et tu ne vas pas me laisser tomber.
You're going down down down to the lowest pit with no bottom.
Dans la merde jusqu'au cou.
- Down. Hands behind your back. - Where do you think you're going?
Les mains derrière le dos!
You're going down, Butters! You hear me?
T'es mal barré, Butters.
You're going down, pops P.S., today's soup is cream of I'll kick your ass
Aujourd'hui, la soupe est à la crème et je vais vous botter les fesses.
You're going to have to get down on the ground now.
Il faut vous coucher sur le sol maintenant.
You're going down, my friend! Down under!
Avec un coup de poing, je vais te renvoyer dans l'autre hémisphère.
And third, you better work fast because you're flimsy Super satellites antennas, I've got a whole enraged crowd who's going to shove them down your throat so hard, you're going to miss Poitras
Pis troisièmement, t'es mieux de travailler vite, parce que tes cochonneries d'antennes de "Super Satellite", moi, j'ai une meute de citoyens enragés qui vont te les faire avaler assez raide que tu vas t'en ennuyer, du petit Poitras.
You're going down, Bernsie-boy.
Cette fois, c'est la fin.
You're going down!
Ton compte est bon!
You're going down, you son of a bitch!
Toi, je vais t'éclater la gueule, gros pédé!
You're not going to turn down the part. We both know that.
Tu vas accepter, on le sait tous les deux.
You're going down for Wendell's murder.
Tu vas plonger pour le meurtre de Wendell.
Now you're going down, you bastard.
Tu vas y goûter maintenant, maudit salaud.
You're going down, La Fleur, like a sweet muffin.
Vous allez être bouffé tout cru, La Fleur, comme un beignet.
What you're going to want to do is go to Gate One- - that's Terminal X--and we'll send your luggage on down for you.
Allez à la porte numéro un... C'est au Terminal X... Et on fera descendre vos bagages.
You're going to have a lot of fun carrying buckets of water up and down that fucker.
Tu vas bien t'amuser à monter et descendre ça en portant des seaux d'eau.
Roisin, you're going to have to duck down. - Quickly.
Tu peux te baisser?
You're going down. You're in for some real shit.
Tu vas te planter, si tu continues.
You're going down! - Why?
Tu descends.
Well, for now you're going to mega-get down... and mega-keep your mouth shut... got that?
En attendant, tu vas super t'asseoir et super fermer ta gueule. C'est clair? - Dis-moi, mais t'es super con, toi!
I said " Everybody just calm the fuck down or you're going to get me shot.
J'ai dit : " Calmez-vous, merde, ou je vais me faire arroser.
- You're not going down there alone.
- N'y vas pas seul.
No, all you're going to do is take us down.
Non, tu vas tous nous faire tomber!
He says that you're going to put down that horse. The horse is going into surgery to extract a key piece of evidence in an ongoing criminal investigation.
Vous allez endormir le cheval? On doit extraire de ce cheval une pièce à conviction liée à une enquête criminelle en cours.
You're going down, boy.
T'es fini, mon gars.
You're going down!
Tu es mort.
But only I'm going, because you're going to come down with something semi-serious that requires bed rest and fluids.
Mais j'irai seule parce que tu vas attraper un truc qui nécessitera que tu restes au lit et que tu prennes plein de sirops.
you're going the wrong way 74
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going to hell 34
you're going to lose 24
you're going too fast 33
you're going to kill me 26
you're going to be okay 102
you're going to be great 24
you're going to jail 90
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going to hell 34
you're going to lose 24
you're going too fast 33
you're going to kill me 26
you're going to be okay 102
you're going to be great 24
you're going to jail 90