You're going to jail translate French
422 parallel translation
Yes, you did have to get some money tonight... but you're going to jail.
Oui, il vous le fallait ce soir. Et vous irez faire un tour en prison.
You're so smart, you're going to land in jail some day.
Gros malin, tu finiras en taule!
Come on. You're going to be late for jail.
Vite, vous allez être en retard pour la prison!
You're afraid of going to jail.
Vous avez peur d'aller en prison.
You're like the thief who isn't sorry he stole... but he's terribly sorry he's going to jail.
Comme le voleur qui ne regrette... que d'aller en prison.
- It's to jail you're going, me boy.
En prison!
I'm not going to put you in jail, Chris only of course you're through.
Je ne t'enverrai pas en prison. Mais bien sûr, tu es renvoyé.
- You're not going to do anything in the jail?
- Tu ne vas rien tenter là-bas? - Fais ce que je te dis.
- You can't stop us. - You'll see if I don't. If you think a bunch of drunks are going to bust this jail, you're mistaken.
Ne t'imagine pas qu'une bande de soûlards va forcer la prison!
You're going to jail in Tahiti.
Vous allez en prison à Tahiti.
You're going to jail!
Vous irez en prison!
I'm going to go to jail. You're tearing me to pieces, kid.
Ca me fend le cœur, mon garçon.
You're going to put yourself in jail, are you?
Tu veux aller en prison?
You're gonna keep right on going, all right, to jail.
Tu vas continuer la lutte en prison, oui.
It's damn depressing to think that you're going to wind up in jail for life
Il est déprimant de penser que tu vas aller en prison pour la vie
'Cause if I hear he even passed this way without you telling me about it... you're going to jail.
Si j'apprends qu'il est passé et que tu m'as rien dit, je te fous en taule.
Considering what you're going back to, CIerici, - a month in a Fascist jail may be better.
Vous savez, Clerici, un mois dans une geôle fasciste vous ferait du bien.
They are, but you're not going to jail. You're going back to Germany. Germany?
C'est vrai, mais vous n'allez pas en prison, vous retournez en Allemagne.
As far as the police are concerned, you're the one who's going to end up in jail because killing people isn't too bright when we're doing this kind of thing.
Pour la police, c'est toi qui va finir en tôle. Buter des gens, c'est pas très bien vu...
You're going'where we're takin'you! You're goin'to jail!
On t'emmène en prison!
Looks like you're going to jail for 90 days!
Ecoutez-moi bien :
You're going to jail, pal. Then you'll get my dry cleaning bill.
Tu vas aller en taule, mon pote, et je t'enverrai la note de pressing.
You're not worth going to jail for, for murder.
Ça vaut pas le coup d'aller au trou pour un meurtre.
You're going to jail, Jack.
Tu vas aller en prison, Jack.
You kill that high school boy they're going to slap your ass right back in jail.
Tue un mec du lycée, et ils te foutront en taule!
you're going to go to jail for this.
- Bonjour. - Bonjour.
When this is over, you're going to jail : Accessory to assault, resisting arrest, endangering lives.
Tu iras en prison pour voie de fait et refus d'obtempérer.
Mark my words, Corrigan, you're going to jail, you hear me?
Je pèse mes mots, tu entends?
Come on. I'm going to sue you, you're going to jail.
Allez. je vous poursuivrai et vous irez en prison.
You're going to spend the rest of your life in jail.
Tu passeras en taule le reste de ta vie.
You're going to jail.
Et toi, taule...
If you don't produce that wire recording, you're going to jail.
Remets la bande ou tu iras en prison.
You're going to jail, Mr. Tanaka.
Vous allez finir en prison, Mr. Tanaka.
The only place you're going to sing is in jail.
Le seul endroit où vous chanterez, c'est en prison.
- You're going to jail!
- C'est la prison!
You're going to jail.
Toi, en prison.
- You're going to jail!
- Tu vas en prison!
I'm going to jail, and you're going with me.
Je vais en prison et tu viendras avec moi.
You're going to jail, motherfucker!
Tu vas en taule, fumier.
Mommy says you're going to put him in jail.
Maman dit que vous allez le mettre en prison.
Well, you're going to jail with me anyway because of this.
Tu iras avec moi en prison de toute façon pour ça.
You're going to jail, pal.
Vous irez en taule.
I'm calling the cops, and you're going to jail. End of story.
Fin de l'histoire.
- I'm not a racer. You're going to jail, anyway.
Et toi, tu vas en prison.
You're going to jail, Bart!
En prison, Bart.
You get in an accident and you injure somebody, You're going to jail...
Si vous avez un accident et que vous blessez quelqu'un vous irez en prison.
If you don't take charge of that elephant, you're going to jail.
Si vous ne vous occupez pas de cet éléphant, vous irez en prison.
You're going to jail and you don't even know what the fuck that means!
Putain, tu vas aller en prison et t'as pas la moindre idée de ce que c'est!
You're going to jail for what you did..
Tu iras en taule pour ce que tu as fait...
Unless you got an explanation for why this was in your truck you're going to jail. Get up.
Explique-moi ce que ça faisait sur le siège de ta bagnole... ou tu vas en taule.
You're not going to jail.
T'iras pas en taule.
you're going the wrong way 74
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going to lose 24
you're going too fast 33
you're going to kill me 26
you're going to be okay 102
you're going to be great 24
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going to lose 24
you're going too fast 33
you're going to kill me 26
you're going to be okay 102
you're going to be great 24