You're gonna be all right translate French
766 parallel translation
You're gonna be all right, son.
Ça va aller, mon garçon.
- You're gonna be all right, Miss Cooper.
- Tout va bien, MIle Cooper.
You're gonna be all right, son.
Ça va aller, fiston.
We're gonna be all right, you and I.
Tout va marcher pour nous.
Oh, you're gonna be all right.
Ça va aller.
Easy, Gunboat! You're gonna be all right!
Ça va te remettre, Gunboat!
YOU'RE GONNA BE MIXED UP IN IT, ALL RIGHT,
Vous y serez mêlé.
You're gonna be all right, Rick.
Vous vous remettrez.
You know, you're gonna be all right, Wade.
Tu y arriveras, Wade.
You're gonna be all right.
Tu vas t'en sortir.
You're gonna be all right sir.
Vous allez vous en sortir.
You're gonna be all right.
Vous vous en tirerez.
Do you think they're gonna be all right down there? Grenades, gas and bullets have failed to stop the beast, but perhaps it can be electrocuted.
Les grenades, le gaz, les balles n'ont pas pu arrêter la bête, mais on peut peut-être l'électrocuter.
You're gonna be all right.
Ça va aller.
( lou ) You're gonna be All right, darling.
Tout ira bien, ma chérie.
The main thing is I got here in time and you're gonna be all right. Isn't she, Doc?
L'essentiel est que je sois rentré à temps et que vous soyez sauvée, n'est-ce pas?
I'm not going anywhere by myself. You're gonna be all right.
- Vous allez vous en tirer.
You're gonna be all right. Just take it easy, buddy.
Ça va aller, tu verras.
You're gonna be all right, buddy. All right.
Ce n'est rien, mon gars.
You're gonna be all right, buddy. You just take it easy.
T'en fais pas, ça va aller.
Please, move along, please, please. It's okay now. You're gonna be all right.
Ca va aller.
You're gonna be all right.
- Ca ira.
No matter how long it takes we're gonna be all right... just as long as I can tell you everything that I feel... and you can tell me.
Mais tout ira bien, tu verras. À condition que je te dise tout ce que je ressens, et que toi aussi, tu me dises tout.
You're gonna be all right now?
Tu te débrouilleras?
Now, you're gonna be all right in there.
Tu seras très bien là.
- You're gonna be all right.
- Ça va bien se passer.
You're gonna be all right.
Tu feras l'affaire.
You're gonna be all right.
Ne vous inquiétez pas.
- You're gonna be all right, Dan.
- Vous vous en sortirez, Dan.
Everything's gonna be all right. You're sitting on my painting!
Tout se passera trés bien.
Well, that's gonna heal all right, but you're gonna be carrying a pretty fancy scar.
Ça va bien se refermer, mais tu auras une belle cicatrice,
You're gonna be all right.
On va s'en sortir.
- You're sure she's gonna be all right? - Yes, she'll be fine.
- Vous êtes sûr que ça va aller?
You're gonna be all right alone?
Tu es sûr que tu peux rester seul?
You're gonna be all right, huh?
Alors, tu vas t'en sortir?
You're gonna be all right.
Vous allez vous en sortir.
You're gonna be all right.
T'es parfait.
You're gonna be all right, David.
Ça va aller, David.
You're gonna be all right.
Tout se passera bien.
- Help me! - You're gonna be all right.
Ça va aller.
You're gonna be all right.
Tout va bien.
Think you're gonna be all right?
- Vous pensez que ça va aller?
Ow. Doc says you're gonna be all right, but you just got to take it slow.
Le toubib dit que tu t'en tireras, mais en y allant tout doux.
Okay, Jim, you're gonna be all right.
Ça va aller, Jim, ne t'en fais pas.
You have to give yourself up because the man you shot is gonna be all right but you're in danger.
Tu dois te rendre... Cet homme va s'en sortir mais toi tu es en danger.
You're gonna be all right.
Tout ira bien.
- You sure you're gonna be all right?
- Tu es sûr que ça va aller?
Relax, killer, you're gonna be all right.
Laisse glisser, tu t'en sortiras au poil.
You're gonna be all right.
Ça va aller, tous les deux.
- You're gonna be all right.
Là, ça va aller...
- You're all right. It's gonna be all right.
Mon cul que ça s'arrange!