You're having a nightmare translate French
30 parallel translation
You're just having a nightmare.
C'est un cauchemar.
Louis, you're having a terrible nightmare.
Louis, Tu es entrain de faire un horrible cauchemard.
You're Having A Nightmare.
Vous faites un cauchemar.
Actually, It's Sort Of Stupid, Me Telling You That You're Having A Nightmare.
C'est un peu idiot de vous dire que vous faites un cauchemar.
You're having a very important nightmare.
Tu fais un cauchemar très impo * rtant.
You know, what you're having, it's called a nightmare.
Tu sais ce que tu as? Ça s'appelle un cauchemar.
- Here's the thing. Whenever you're having a nightmare like that and you can't get out of it, all you have to do is say, "One, two, three, wake up."
- Ecoute... quand tu fais un cauchemar dont tu ne sors pas, il faut que tu te dises "1, 2, 3, réveille-toi."
You're just having a nightmare, darling.
- Tu as fait un cauchemard, trésor.
You're having a nightmare.
T'as fait un cauchemar.
Hey, you're just having a nightmare. That's all.
Ce n'est qu'un cauchemar.
- You're having a nightmare!
Calme-toi! Tu as fait un cauchemar!
You're having a nightmare.
Tu fais un mauvais rêve.
You're having a nightmare.
Tu fais un cauchemar.
You're having a nightmare.
C'est juste un cauchemar.
You're just having a nightmare.
Vous faites un cauchemar.
You're having a nightmare about madness, Detective Britten, because somewhere inside, you fear that if you continue to deny the reality of your situation, this is where all that could end.
Vous faites des cauchemars au sujet de la folie, inspecteur Britten, parce que quelque part en vous, vous craignez que si vous continuez à nier votre réalité, c'est là que cela vous mènera.
You're not having a nightmare.
Tu ne fais pas un cauchemar.
Nick, wake up, you're having a nightmare.
Nick, réveille-toi, tu fais un cauchemar.
You're having a nightmare.
Tu as fait un cauchemar.
And I am sure you're in the middle of having very silly sex, but it is a nightmare around here.
Et je suis sûre que tu es en train de faire l'amour sauvagement, mais c'est un cauchemar ici.
You're having a nightmare.
Vous faites un cauchemar.
You're having a nightmare.
C'est un cauchemar.
Hey, you're having a nightmare, okay?
Tu faisais un cauchemar.
You're having a nightmare or something.
Tu as fait un cauchemar.
Oh, baby, you're having a nightmare, huh?
Oh, bébé, vous rencontrez un cauchemar, hein?
You're having a nightmare.
Tu cauchemardais.
- Oh, you're having a nightmare.
- Oh, vous êtes un cauchemar.
you're having fun 29
you're having a laugh 24
you're having a baby 49
you're having a party 18
you're having an affair 18
a nightmare 78
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're having a laugh 24
you're having a baby 49
you're having a party 18
you're having an affair 18
a nightmare 78
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645