English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're having an affair

You're having an affair translate French

181 parallel translation
You're having an affair -
- La réponse est négative. Naturellement.
You know you're not having an affair, she's sure you are.
Mais ta femme est sûre du contraire.
You see, Tanya is my girlfriend, and Mr. Norris is your husband. I wish there was a nice way to put it, but there isn't. They're having an affair, and that's that.
Tanya est ma petite amie et M. Norris est votre mari et je dois vous dire qu'ils ont une liaison.
You're having an affair with your professor.
Tu as une liaison avec ton professeur.
I don't want you to think you're "having an affair with me", when, in truth, I'm having one with you.
Vous n'avez pas une liaison avec moi, c'est moi qui en ai une avec vous.
- I know. You're having an affair.
- Je sais, quand on a une liaison.
unless you'rE using ME as a reason to get back at him for having an affair With his Ex-WifE.
Ou tu te sers de moi pour te venger de sa liaison avec son ex-femme.
You're having an affair.
Tu as une liaison?
You're having an affair. You're having an affair with a beautiful, young, fertile woman. I can feel it!
Tu as une liaison... avec une jeune femme belle et féconde, je le sens!
Say that you're having an affair.
Dis que tu as une liaison.
Jack, don't stand there and tell me... that you're having an affair with a goddamn ghost.
Tu n'es pas en train de me dire que tu as une aventure avec un fichu de fantôme.
He wants to know who you're having an affair with.
Il veut savoir avec qui tu me trompes.
You mean, you're not having an affair with my daughter?
Vous ne sortez pas avec ma fille?
You're having an affair?
Tu as un amant?
- You're having an affair with him?
- C'est lui, ton amant?
YOU'RE THE GUY THAT'S BEEN HAVING AN AFFAIR WITH MY WIFE.
C'est vous, l'amant de ma femme.
Everybody's sure you're having an affair with Cindy.
Tout le monde croit que tu sors avec Cindy.
You're having an affair. It's not a big fucking deal.
Tu as une liaison, il n'y a pas de quoi se prendre la tête!
You're having an affair, I chop garlic.
[UNCUT] Toi, tu as une liaison, moi je coupe l'ail.
- Tell Maura you're having an affair.
Bien sûr. Dis-lui que tu as une maîtresse.
So you're in a relationship with a woman you don't like and you're having an affair with a woman that won't have sex.
Tu sors avec une fille que tu n'aimes pas, et tu en vois une autre qui refuse de coucher avec toi.
- You're having an affair.
- Tu as une liaison.
So you're not having an affair with Harriet Lickman?
Alors tu n'as pas une aventure avec Harriet Lickman?
- You're having an affair.
- Tu as une maîtresse, non?
Tell me you're having an affair with a beautiful stripper instead of a man so I can at least look at myself in the mirror!
Dis-moi que tu vois une strip-teaseuse, pas un mec... que je puisse me regarder en face!
I hope you're not suggesting I'm having an affair.
J'espère que tu n'insinues pas quej'ai une liaison.
You lied about the puppy thing, and you're having an affair.
Tu as menti à propos du chien et tu as une liaison.
You know, eventually we're going to have to tell this guy that his wife was having an affair with somebody he knows. - No, we don't, Catherine.
Vous savez, il faudra finir par dire à ce type que sa femme avait une aventure avec une de ses connaissances.
You're having an affair with the guy who keeps pigeons on the roof.
Tu as une relation avec le mec aux pigeons.
- You're having an affair?
- Tu as une liaison?
You had an affair with the prime minister's daughter. That won't work. Neither does a newspaper article saying you're having an affair.
Votre liaison avec la fille du Premier ministre me fâche... comme me fâcherait un article révélant votre liaison.
You're with Shermann, you're having an affair...
Tu es avec Shermann, vous avez une histoire forte...
That you're having an affair.
Tu as une maîtresse.
She said that you're having an affair with a woman with long, red hair... and a tattoo of a star.
Elle m'a dit que tu avais une liaison avec une femme aux cheveux roux, longs, une étoile sur le bras.
- You're not having an affair.
- Ah non?
You're having an affair, you're meeting a stranger, you're stealing away with your wife. Perhaps all three at the same time.
Tu as une liaison, tu rencontres une inconnue, tu t'évades avec ta femme, voire les trois en même temps.
I know you're having an affair.
Tu as perdu ce chien, et tu vas le lui dire.
I know you're having an affair, Bob.
Je sais que tu as une maîtresse.
I came to talk to you about Joe buying a melon as a baby substitute, but you're telling me that all this time he's been having an affair, and you didn't tell me about it for the sake of your worthless fucking band?
Je voulais te dire que Joe avait acheté un melon pour s'en occuper comme d'un bébé et tu me dis que pendant tout ce temps-là il avait une liaison et que tu ne m'en as pas parlé pour protéger ton putain de groupe de merde?
I know what you're thinking, but Gerald wasn't having an affair.
Je sais ce que vous pensez. Il ne me trompait pas.
You look radiant, like you're having an affair.
Tu es resplendissante comme si tu vivais un roman.
You're having an affair.
Tu as une liaison.
You're having an affair with a guy named Tim? What does he wear, a propeller hat?
Oh, cette fourchette sale fera l'affaire.
Tell me, you're having an affair with him?
Dis-moi, tu as une liaison avec lui?
You're having an affair with Lisa, aren't you?
Tu as une liaison avec Lisa, n'est-ce pas?
By the way, now that I know you're not having an affair anymore... who has been calling and hanging up?
Faut que j'y réfléchisse.
You're having an affair with Steve Walsh. He's wonderful. He's clever.
Tu as une liaison avec Steve Walsh... ll est merveilleux, intelligent, futé, fabuleusement riche.
Mom, you're not having an affair with him, are you?
Maman, tu ne sors pas avec lui, n'est-ce pas?
They think you're having an affair.
Ta "maîtresse".
Does your husband know you're having an affair. Excuse me?
Votre mari est-il au courant de votre liaison?
This is where it gets tricky when you're having an affair.
Les relations adultères n'ont pas que des avantages.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]