English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're in charge now

You're in charge now translate French

144 parallel translation
- Grazlich, you're in charge from now on.
- Doc, vous êtes en charge à présent.
You're in charge now.
Vous êtes responsable maintenant.
From now on, you're in charge.
Maintenant, tu en es le responsable.
- Now you're in charge of the potatoes.
Je te nomme vice-président de la section Patates.
You're in charge now.
C'est toi le chef.
You're in command now, Quinn.
Vous etes en charge, Quinn.
Well, now... since you're in charge here, any of them water barrels still whole?
Bon... Puisque tu es le chef, reste-t-il de l'eau dans les tonneaux?
Everybody in town feels a heap sight safer now that you're in charge of things.
Tout le patelin respire mieux, maintenant que t'es le shérif.
You're in charge now, Lieutenant.
Vous prenez le commandement.
But you're not in charge now.
POLLY :
Egan, you're in charge now.
Egan, c'est vous le responsable, maintenant.
Now, I see from the newspaper you're in charge of these strangling cases.
J'ai vu dans la presse que vous enquêtiez sur l'étrangleur.
Now you're in charge.
Maintenant, c'est toi le commandant.
Now, friends, before you go I know you all want to get back you're all busy people. But I want you to know that the man in charge of investigating vittorio's murder is here today.
Je te fais la promesse l'homme qui finira par attraper ton meurtrier, le Lieutenant Columbo.
You're in charge, now.
Prends les commandes.
You're now in charge of fund raising.
Vous collecterez des fonds.
You're now in charge of the rescue mission.
Vous êtes responsable de la mission de sauvetage.
Now, you all know that while I'm gone Uncle Jesse and Joey, they're gonna be in charge.
Vous savez que quand je serai parti, ce sera oncle Jesse et Joey qui commandent.
Now, you see, Johnny, that's why I am in charge and you're selling ice cream bars.
Tu vois, Johnny, c'est pour ça que je dirige et que tu vends des glaces.
Since you're in charge now, Mr Madox, I think you should read it.
Puisque vous êtes le nouveau responsable, vous devriez lire ça.
You're in charge now.
Tu es l'homme de la maison.
And now you're in charge of setting the table, sweetheart.
Et maintenant, tu es responsable de mettre la table, chérie.
- Looks like you're in charge now.
- Tout repose sur vous à présent.
You're in charge now.
Tu en es chargé.
- So you're in charge now, huh, Will?
- Alors, tu diriges, Will?
What is there to talk over? You're in charge of the world now.
Vous êtes les maîtres du monde.
You're the one who's in charge of all this now.
C'est toi la responsable.
Kid, from now on, you're in charge of the TV set.
Petit, dorénavant t'es préposé à la télé.
Red, you're in charge now.
Red,
Zack, as second in command, you're now in charge of security.
Zack, en tant que commandant adjoint, je vous confie la sécurité.
You're an incredible woman, Seska. You see who's in charge now, don't you?
Si les Nyriens ont téléchargé la base de données du Voyager, on peut peut-être se servir de l'algorithme de traduction.
You're in charge now.
Vous êtes le directeur.
Chief, I think that means you're in charge now.
Chef, je crois que c'est à vous de prendre le relais.
Tou, you're in charge from now on!
Tou, je te nomme responsable!
But now you're not in charge.
Tu n'es plus le maître.
You're in charge now.
C'est toi qui commande.
Little boy, we're making you an Honorary Department of Interior Person, so now you are officially in charge of South Park's fish and wildlife!
Tu es nommé auxiliaire du ministère de l'Environnement. Tu veilleras sur la faune et la flore.
Little boy, we're making you an Honorary Department of Interior Person, so now you are officially in charge of South Park's fish and wildlife!
Tu es nommé auxiliaire du ministère de l'Environnement. Tu veilleras sur la faune et la flore. Maintenant, tu as l'autorité.
From now on you're gonna be in charge, just as it always was.
Désormais, vous prenez les commandes. On fait tout comme avant.
We used to live off my salary, but now you have to work, too, and never stop rubbing my face in it so that I know you're in charge now.
Quand on vivait sur mon salaire, tout allait bien. Maintenant que tu travailles, tu me mets toujours le nez dans la merde. Pour montrer que tu es le patron.
I let you pretend you're in charge. Now you need Red's permission to finish the deal?
Je fais semblant que vous êtes le chef et il faut la permission de la Rousse.
Now, I know you're a smart and capable young woman in charge of her own life.
Je sais que tu es une fille brillante et capable de mener sa propre vie.
Dante Hicks, you're now in complete charge of the Quick Stop.
Dante Hicks, tu as maintenant le contrôle total du Quick Stop.
You're in charge of this city now.
Tu es chargé de cette ville maintenant.
First you're quitting, now you're in charge.
Tu pars mais tu donnes des ordres.
You're the one in charge now.
- C'est toi le chef.
You're in charge now, and you've got a long road ahead.
Tu es le chef maintenant. Tu as du chemin à faire.
You're in charge here now.
C'est vous le chef, maintenant.
Now, you taking on this job... being my second- - does this mean we're in business?
Donc, si vous acceptez cette charge... d'être mon second- - Ça veut dire qu'on fait affaire?
And now you tell me you're going to kill Alvarez and I feel this little charge in my belly.
Et maintenant que tu me dis que tu vas tuer Alvarez, je ressens un truc dans mes tripes.
Orders from the governor- - you're in charge now, Colonel.
Ordres du Gouverneur : vous êtes aux commandes, Colonel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]