You're in here translate French
6,146 parallel translation
But you're going to have to be clear about what you're looking for from me here in this minute.
Mais vous allez devoir être clair sur ce que vous attendez de moi là à cet instant.
You're much more useful to Mr. Beale in here.
Vous êtes plus utile à M. Beale ici.
Also, I feel weird being in your house if you're not here.
En plus, ça fait bizarre d'être chez toi si tu n'y es pas.
Well, heads up - - we're doing crap-your-pants scary on account of the contest, so I just hope we don't offend you over here in candy land.
Je vous préviens... on fait dans le super-flippant pour le concours, donc j'espère qu'on ne va choquer personne à BonbonLand.
I know you were responsible for the attacks in Chicago and D.C., and I know the reason you're here is because the buy you were making from Mahmoud Qabbani went south.
Je sais que vous êtes responsable des attaques de Chicago et D.C., et je sais que vous êtes ici à cause de l'achat que vous faisiez pour Mahmoud Qabbani.
You start firing those saws in here, there's a good chance you're gonna kill him.
Vous avez commencé à tirer sur ces SAWs d'ici il y a une bonne chance que nous le tuions.
Now, my campaign manager, if he were here, Frank, would say you're up three points in the polls.
Si mon directeur de campagne était là, Frank, il dirait que vous me devancez de 3 points dans les sondages.
You show them you're as good as any guy in here.
Montre-leur que tu es aussi douée que n'importe quel gars ici.
Let me just say the only reason we're here in the first place Is'cause you're such a killer athlete.
Je vais te dire pourquoi on est là, car tu es un super athlète.
If you're not here in 5 minutes, I go back to work.
Si t'arrives pas dans 5 minutes, je retourne travailler.
After you're done here, meet me in my office.
Quand vous aurez fini, venez dans mon bureau.
Joe, I don't... you're one of my only good friends here in Chicago.
Non... tu es l'un de mes seuls bons amis ici à Chicago.
All right. Listen. In 10 seconds, you're gonna get up and walk out of here with me, smiling, acting like nothing's wrong.
Dans 10 secondes, tu vas te lever et partir d'ici avec moi, souris, agis comme si tout allait bien.
- Hey! If you're not gonna talk to us, why the hell are we in here?
Si vous nous parlez pas, pourquoi on est ici?
Oh, you're still in danger here. People know who you are, so, whatever you do, don't come back.
Vous êtes toujours en danger. ne revenez pas.
I'm being aloof because of our fight the other day, unless you're here to buy a car, in which case you look lovely.
Je reste à l'écart à cause de notre dispute de l'autre jour. sauf si tu es là pour acheter une voiture, dans ce cas tu es charmante.
Unless you're here in 29.
Sauf si vous êtes là dans 29 min.
I don't know what you think we're supposed to do in here anyway.
Tu t'imagines qu'on va faire quoi?
"Precious", perhaps, but if you think we're going to leave you here... you are most definitely in "de-Nile".
Précieuse, oui, mais si tu crois qu'on va te laisser, tu es dans le dénil.
Come on, I know you're in here somewhere, you son of a bitch!
Allez, sors! Je sais que t'es là-dedans quelque part, fils de pute!
Look, I know you think you're here so you can just lock me in a room until I give birth to the leader of the Resistance.
Je sais que tu crois être venu m'enfermer dans une pièce le temps que j'accouche de ton chef.
If you're here to have sex on the Corners, we're next. Get in line.
Pour baiser sur les coins, faites la queue.
You're in the danger zone here, Brad, and let me tell you why.
Tu es dans une zone dangereuse, et je vais te dire pourquoi.
Well, y-you're puttin'me in an awkward position here, Vince,'cause not only are you the director, you're the star of the thing.
Et bien tu me mets dans une position bizarre ici, Vince, parce que non seulement tu es le réalisateur, tu es aussi la star du film.
I know you're in here.
Je sais que vous êtes ici.
- You're in safe hands here.
- Vous êtes entre de bonnes mains.
- Maybe here, but... in The Capitol, you're the only thing that they're scared of.
Peut-être ici, mais... au Capitole, c'est de toi uniquement qu'ils ont peur.
We'll shoot more propos right here in 13, showing them that you're alive.
Nous tournerons d'autres spots ici, dans le 13, pour leur montrer que tu es vivante.
But now, keep going, it's up here. There's a restaurant in the hills here and, Pen, you're going to love it.
Au-dessus de la colline, il y a un restaurant.
I'm here to take you in, because if you go out there, you're not comin'back, Bodhi!
Je suis ici pour te faire rentrer, parce que si tu y vas, tu n'en reviendras pas, Bodhi!
You explained to the fire marshal that we're in here changing the world?
Tu lui as dit qu'on était ici pour changer le monde?
I know you're in here, buddy.
Je sais que tu es là.
And since you're in here buying feed instead of barbeque sauce, I'm thinking you kept it.
Et vu que vous m'achetez des graines et pas de la sauce BBQ, j'en conclus que vous l'avez gardé.
You're here for 20 seconds and then, wham, you're out. You're in another room.
Tu restes planté là 20 secondes et tout d'un coup tu sors et tu vas dans une autre pièce.
You mean we're trapped in here?
Et qu'on est coincés ici?
Enjoy your stay in hell, and remember, you're here for a reason or you're Jewish.
Profitez de votre séjour en enfer et n'oubliez pas que vous n'êtes pas ici pour rien ou alors, c'est que vous êtes Juif.
And when it's done, and it will be done... you and I are gonna meet back here at this restaurant... at this same table that I used to share with my boy... and I'm gonna look you in the eyes, just like you're looking me in the eyes right now... and I'm gonna see how empty they are... without your son in the world.
Quand ce sera fait, et tu peux compter dessus, on se retrouvera dans ce restaurant, à la table où je venais avec mon fils. Je te regarderai dans les yeux, comme toi en ce moment, et je verrai comme ils seront vides quand ton fils aura quitté ce monde.
When you're lyin'here in my arms
Quand tu es là dans mes bras
Dude, they're gonna tear you apart in here.
Ils vont te bouffer tout cru.
Ryan, you're the reason we're freaking in here!
C'est à cause de toi qu'on est là!
You're in here...
Vous êtes ici...
You know, you're just the last in a long line of bloodsuckers coming here to dig up dirt, so you...
Vous savez, vous êtes juste le dernier d'une longue lignée de sangsues venu ici pour déterrer la saleté, donc vous...
You know, I'm glad that you're here... because it gives me the chance to tell you... that we are coming in strong this morning.
Je suis content de te voir, car ça me donne l'occasion de te dire qu'on va mettre toute la gomme ce matin.
And I love that you're right here in Brooklyn.
Et vous êtes à Brooklyn.
If you're not expected to be here... then you're not coming in.
Si vous n'êtes pas censé être ici... alors vous ne pouvez pas entrer.
If you're not expected to be here, you're not coming in.
Si vous n'êtes pas censé être ici, vous ne pourrais pas rentrer.
Stay in here, you're good.
Reste ici, tu es en sécurité.
It's okay. You're not the only one in here with a record.
C'est bon, t'es pas le seul ici à avoir un casier.
And right now, in this moment, New York P.D. thinks you're one of my CI's. That means you get to walk out of here with me, right now, under my protection.
Et justement en ce moment la police croit que tu es mon indic, ce qui veut dire que tu vas sortir d'ici, avec moi et sous ma protection.
This is Captain Bryce, just want to let you know you're in good hands with me and my co-pilot, Felder, up here.
Ici le capitaine Bryce, sachez que vous ne risquez rien avec mon copilote Felder et moi-même.
You've already tried and failed to raise capital in London, Edinburgh, Milan, and now you're here.
Vous avez déjà essayer de lever des fonds a Londres, Edinbourgh, Milan, et maintenant vous êtes ici.
you're invited 50
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in denial 28
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're in trouble now 22
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in denial 28
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're in trouble now 22