English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're in my way

You're in my way translate French

312 parallel translation
Well, as we're speaking out, ma'am, it's your behavior to my daughter-in-law, who's as good as you and better to my way of thinking, that's more than half the reason why i bought this property.
Puisque nous parlons net... Vous avez dédaigné ma belle-fille... qui vous vaut bien... et j'ai décidé d'acheter le domaine.
You're in my way, and you're in Bobo's way.
Tu me déranges et tu déranges Bobo.
When you're born with my gifts, you can't let them get in your way.
Quand on a de tels dons, personne ne doit s'interposer.
Gentlemen, you're wrong about my friend here. I haven't known him long, but in his way, he's a remarkable fellow, and not lacking in talent.
Je le connais depuis peu mais dans son genre, c'est un garçon remarquable et qui ne manque pas de talent.
Anybody that gets in my way you're going to have to answer for the consequences.
Quiconque me gêne en subira les conséquences!
Get along, for goodness sake. You're in my way.
File, tu es dans mes pattes.
You're not in my way.
Assieds-toi.
You're in my way.
Tu bloques le passage.
Your spaghetti? Yes, in a way. When I'm having my spaghetti, you're looking for your morning toast.
Quand je dîne, vous prenez votre déjeuner.
The way you're getting around these days, John... there doesn't seem to be much sense in my postponing Paris any longer.
Vu comment tu te débrouilles ces jours-ci, il n'y a pas de raison que je repousse encore mon départ pour Paris.
Hey, if you're ever up Schenectady way you have to drop in at my place. Real red meat at the Cordon Bleu.
Si vous passez par Schenectady, venez bâfrer au "Cordon Bleu"!
You're always in my way!
Tu me gênes.
Honey, the way you push that Crackerbox, one of these days you're gonna wind up in my engine room the hard way.
La façon dont tu pilotes ce Crackerbox te conduira dans ma salle des machines, et pas d'une belle façon.
No, you're not in my way.
Tu ne m'empêches pas.
You're standing right in my way.
Tu es en plein devant la cible.
Don't put those there. You can see you're in my way.
Enlève ça, tu vois bien que tu me gênes.
Move, darling. You're in my way.
- Il est occupé.
You're gonna walk my horse out of town real slow and I'm gonna be behind you, staring at your spine in case you just don't twitch the right way.
Vous allez l'emmener en douce et quitter la ville. Je vous aurai à l'œil. Dans le cas où vous vous tromperiez de chemin.
- In a sense you're here because you drive a car the way I conduct my business.
- D'une certaine façon... vous êtes ici parce que vous pilotez comme moi je dirige ma société.
How come we're tied up? I love you in my own way.
Je vous aime à ma façon.
Really, you're always in my way when it's not necessary.
Décidément, tu te trouves toujours sur mon chemin quand il ne faut pas.
- -way, you're in my way.
Je ne vois rien.
Step aside, you're in my way
Écarte-toi de mon chemin!
Move, you're in my way.
Pousse-toi, tu me gênes.
You're in my way, I can't see!
Tu me bouches la vue!
You're standing in my way.
Vous êtes sur mon chemin.
Nothing serious, nothing personal. But you're in my way.
Ce n'est pas contre toi, mais tu me gênes.
You're in my way.
Tu bloques mon chemin.
You're in my way.
Vous m'empêchez de travailler.
You're all against me, but I'm against you in my own way.
Vous êtes tous contre moi, je suis contre vous à ma façon.
You're in my bleedin'way!
Tu me gênes.
You're getting in my way!
Place, faites place!
# Now you can go where you're gonna # # But don't get in my way I'm a mean ol'lion #
Allez où vous voudrez mais ne restez pas sur mon chemin
You're the one that's always telling me I let my ego get in the way.
C'est toi qui me dis tout le temps que je laisse mon ego m'aveugler.
Get lost! You're in my way
Tu ne peux pas te pousser?
- Gonk! You're in my bleeding way.
- T'es sur mon chemin.
Well, you're in my way.
Ouais, mais là tu me déranges
Bottom line is that I'm trying to do, in my way, what you're doing in yours.
Mais on peut dire que je lutte à ma manière pour la même cause.
Your foolproof way is gonna land my butt on the front page while you're basking in the sun!
Ton plan génial fera de moi la une des journaux, - et tu te prélasseras sous le soleil!
you're in my way
Hors de mon chemin!
You're in my way!
Pousse-toi de là!
You might think I'm silly to worship you the way I do but in my estimation, you're a genius.
Vous allez me trouver bête, mais vous êtes un génie, pour moi.
You're gonna get in my way.
Vous allez me gêner.
But see, if you do it my way, you're gonna be numero uno in this town, man.
Mais si tu fais comme je te dis, tu seras le numero uno en ville, mec.
- Because now you're in my way.
- Parce que t'es sur mon chemin.
Your refusal to even pretend that you loved or respected me, all these I forgive, but your failure to write, to telephone, to re-enter my life in any way, has left me without a son.
"Ton refus de faire même semblant de m'aimer ou de me respecter, " Tout cela, je te le pardonne. " Mais en ne faisant aucun effort pour m'écrire, me téléphoner,
You're getting in my way
{ \ 3cH0000AD \ } Tu me bloques le passage
You're in my way.
Vous êtes sur mon chemin.
Quit moving around - you're making me dizzy. I'll tell her in my own way.
Et cessez de bouger! Je vais lui dire à ma façon.
And there's no way in hell you're bedding'down my woman.
Et en aucune facon... tu ne pourras avoir ma femme.
Oh, you're so handsome and you were - - - a very decent fuck but you fall in love way too easily I'm trying to remember what I loved about you lt was my ass
Je t'ai toujours trouvé canon. Et t'es un bon coup mais tu tombes amoureux trop facilement. Je me demande ce qui m'a plu chez toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]