English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're not mad at me

You're not mad at me translate French

251 parallel translation
Show me you're not still mad at me!
Non!
- You're not mad at me anymore, Polly?
- T'es plus en colère contre moi?
- You're not mad at me?
- Vous ne m'en voulez pas?
- Then you're not mad at me?
- Tu n'es pas furieux contre moi?
You're not going to stay mad at me, right?
Tu vas rester en colère contre moi?
So, you're not mad at me for what I said?
Alors, vous ne m'en voulez pas pour ce que j'ai dit?
You're not gonna be mad at me all the way, are you?
Tu ne vas pas être fâchée contre moi tout le chemin, si?
You're not mad at me, are you?
Tu n'es pas fâchée, Monika?
You're not too mad at me, are you, Lucy?
Lucy, tu ne m'en veux pas trop, hein?
You sure you're not mad at me?
Tu es sûr que tu n'es pas fâché avec moi? Allez.
Then you're not still mad at me?
Alors vous ne m'en voulez plus?
And while you're at it, make them not remember where they were, before I begin to get mad.
Et tant que tu y seras, fais-leur oublier qu'ils sont venus ici avant que je ne me fâche!
- Tell me you're not mad at me.
- Dis-moi que t'es pas fâché.
- You're not mad at me, are you?
- Tu n'es pas en colère, non?
You're not mad at me?
Tu m'en veux?
You're not still mad at me, are you?
Tu es encore en colère contre moi, n'est-ce pas?
Oh, look, you're not mad at me, are you? For last night?
Oh, regardez, vous n'êtes pas furieux contre moi, pour hier soir?
You're not mad at me, are you?
Vous n'êtes pas fâché...
You mean, you're not mad at me anymore?
Tu veux dire que tu n'es plus fâché contre moi?
You're not mad at me, are you?
Tu ne m'en veux pas, dis?
You're not mad at me?
Tu m'en veux pas?
You'rE not Mad at ME, are you?
Tu ne m'en veux pas?
You're sure you're not mad at me?
- Tu me jures que tu m'en veux pas?
You're mad at me for not helping you. No, you...
Tu m'en veux de ne pas t'avoir aidé.
At least give me a kiss. I hope you're not mad.
Embrasse-moi, au moins.
I hope you're not mad at me for keeping Ma out so late.
Tu m'en veux pas d'avoir traîné?
AND YOU'RE MAD AT ME BECAUSE I'M NOT TAKING YOU TO THIS FUNERAL.
- Que faites-vous là?
You're not really mad at me.
Vous n'êtes pas vraiment en colère.
So you're not mad at me?
Alors t'en veux vraiment pas?
You mean you're really not mad at me?
Tu n'es pas vraiment en colère?
- Are you sure you're not mad at me?
- T'es sûre de ne pas être fâchée?
See, you're not mad at me anymore.
Tu ne m'en veux plus.
You're not really mad at me. There's something else bothering you.
Tu n'es pas vraiment furieux contre moi.
Now, you're not mad at me about that, are you?
Tu ne m'en veux tout de même pas pour ça?
- You're not mad at me, are you, Daddy?
- Tu ne m'en veux pas, dis, papa?
You're not mad at me?
Vous... vous n'êtes pas en colère?
Honest, you're not mad at me?
Vraiment? Tu ne m'en veux pas?
You're out of line. You're mad at me, not him.
C'est à moi que tu en veux, pas à lui.
So, you mean you're not mad at me for messing up your first day?
Tu ne m'en veux pas d'avoir gâché ton premier jour?
You're not mad at me, are you?
Au fait, ton vieux professeur veut que tu ailles le voir.
Listen. You're not mad at me for blowing up at you yesterday?
Vous êtes en colère pour ma gueulante?
You're not mad at me?
Tu ne m'en veux pas?
I know you're not mad at me. Who are you mad at, Don?
Je sais que tu ne m'en veux pas.
I'm surprised you're not mad at me.
Ça m'étonne que tu sois pas en colère.
Well, I guess that- - You're not mad at me, are you?
Je suppose... Toi, t'es fâché?
I hope you're not still mad at me.
J'espère que tu n'es plus fâché.
You're not mad at me for getting fired and everything?
Vous êtes pas furax que je me sois fait virer et tout?
- You're not mad at me, are you?
- Tu n'es pas fâché contre moi, non?
Really. You're not mad at me?
Tu ne m'en veux pas?
Does that mean you're not mad at me anymore, sir?
Alors vous ne m'en voulez plus?
Hey, guys, I hope you're not still mad at me for making you look bad at practice.
Les gars, vous m'en voulez pas de vous avoir ridiculisé à l'échauffement?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]