English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're saying

You're saying translate French

14,525 parallel translation
I'm just saying, I mean... you're good, though.
- Non. Je dis juste... Tout va bien, en tout cas.
The screen is wrong, that's what you're saying?
Tu dis que l'analyse est fausse?
'Cause what you're saying is excruciating.
Parce que ce que tu dis est atroce.
I don't... I don't know what you're saying.
Je ne vous suis pas.
So you're saying I need a new lawyer?
Donc tu me dis que j'ai besoin d'un nouvel avocat?
You're saying...
Tu dis...
You're saying this policeman set up O.J. Simpson.
Vous dites que ce policier a piégé OJ Simpson.
Am I out of line, saying you're bringing a preconception to this because you're black?
Suis-je dans l'erreur, en disant que tu as un à priori sur tout ça parce que tu es noir?
You're saying that you've never used the "N" word?
Vous dites n'avoir jamais utilisé le mot avec un "N"?
You're the one always saying we can't let our feelings get in the way of our mission.
Tu es celle qui dit toujours qu'on ne peut laisser nos sentiments entraver notre mission.
You're saying it... like, it's over?
Vous voulez dire que... c'est fini?
You know, and so, while you're saying all these boring things to me I'm thinking about what it'd be like to cut you open.
Du coup, quand tu me racontes des choses insignifiantes, je me demande de quoi tu aurais vraiment l'air, une fois ouvert.
You're not even listening to what I'm saying.
Tu n'écoutes même pas ce que je dis.
But how do you understand, like, what the fuck they're saying?
Mais comment tu comprends ce qu'ils racontent?
If you're saying you're going to stop Arthur, I need to know.
Si tu me dis que tu t'apprêtes à stopper Arthur, j'ai besoin de savoir.
Wow, it's like I'm saying things, and you're just not hearing them.
On dirait que tu n'écoutes pas ce que je dis.
As I was saying... we need to know what you know, and you're going to tell me, or poison gas will spew from the nozzles above your head and you will both die very... very painfully.
Comme je le disais... on doit savoir ce que vous savez. et vous allez me le dire, ou du gaz empoisonné va se déverser des canules au dessus de vos têtes. Et vous allez tous deux mourir... de façon très douloureuse.
I get it, but you're just saying that'cause you don't know the real Adrian.
Je comprends, mais vous dites ça juste parce que vous ne connaissez pas le vrai Adrian.
So what you're saying is our only option
Intéressant.
You're saying it like you're scared.
Tu le dis comme si t'avais peur.
Everything that you're saying right now is totally valid.
Tout ce que tu dis est parfaitement raisonnable.
I'm just saying, like, we're making a good show, but, you know...
Je veux dire qu'on réalise une bonne série, mais...
- I'm just saying, you're tired.
- Je dis juste : tu es fatiguée.
Are you saying you're somehow responsible for his death?
Tu me dis que tu es responsable de sa mort?
Two days after Kelly dies, he risks his own life to save a stranger's kid from the train tracks, and you're saying he's not a reliable guy?
Deux jours après la mort de Kelly, il risque sa vie pour sauver un enfant des rails du train, et vous dites qu'il n'est pas fiable?
You're saying it could be annulled?
Tu dis qu'il pourrait être annulé?
I'm not saying that cos you're a woman or anything.
Ce n'est pas une remarque sexiste.
You're saying this is a time portal?
C'est un portail temporel, alors?
- You're saying they're incompetent?
Ils sont incompétents?
I'm just saying, there's no rule about that, as far as I know. Hey, you're such a brat.
Aucun règlement, que je sache.
So, you're saying, if we look in here, all the addresses will be wrong?
Donc, vous dites, si nous regardons ici, toutes les adresses seront mal?
If what you're saying is true,
Si ce que vous dites est vrai,
Now you're saying that he wasn't here.
Maintenant, vous dites qu'il était pas là.
Right. I-I feel like you're saying you get it, but you don't get it.
Je crois pas que tu comprennes.
As I was saying, fellas, uh, what you're gonna need to do is you, uh, you're gonna take a picture of this QR code, you're gonna download the app, log in using Facebook, and you're gonna watch a-a brief, 30-second advertisement. And then once we receive your online order, you will promptly be served a beer.
Donc, vous prenez ce code QR en photo, vous téléchargez l'appli, vous vous connectez avec Facebook, regardez une petite pub, et dès qu'on a votre commande, on vous sert.
So, what you're saying is, technically, we gave those guys a very authentic St. Patty's Day experience.
Tu veux dire qu'en fait on leur a offert une Saint-Patrick authentique.
Stop saying that you're vibing and "bro."
Arrête de dire que tu vibes avec et "pote".
I can't believe you're saying...
Je ne peux pas croire que tu dises...
Well, that's what it sounds like you're saying.
- Ben ça y ressemble.
I'm not saying you're wrong, But you could make the effort to listen to it from time to time!
Je ne dis pas que tu as tort, mais tu pourrais faire l'effort de l'écouter de temps en temps!
You're not saying that you can't win.
Tu ne dis pas que tu ne peux pas gagner.
You're saying it would take too long to win it.
Tu dit que cela prendrait trop de temps.
You're saying Flint conjured that storm?
Vous dites que Flint a provoqué cette tempête?
You know how you're always saying you owe me from way back?
Tu sais que je t'ai toujours dit que je te devais quelque chose?
- So you're saying you were at your girlfriend...
- Donc, tu disais que tu étais chez ta copine
So you're saying that she hasn't expressed opinions that could potentially... bias you?
Nous partons avant le est-ce que le détail de la sécurité arrive ici? Si nous sommes hors de portée, nous ne pouvons pas les entendre.
You're just saying that'cause I'm the only member of the family that ages.
Tu dis ça uniquement parce que je suis le seul membre de la famille qui vieillisse.
The White House is saying that you're here to...
- La Maison-Blanche dit...
You're saying Celia bows out?
- Celia devra se retirer?
You're saying we are a go, yes?
On y va, c'est ça?
You know Paul Spector can go to prison for the things you're saying?
Tu sais que Paul Spector peut aller en prison pour ce que tu dis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]