English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're the director

You're the director translate French

254 parallel translation
Representative Oh. Even if you're the Representative of Empire Production, the drama director here is me!
Directeur Oh. c'est moi!
You're the one who'd been insisting, Director, that the broadcasting stations should not work with scum like him!
Directeur Pour que la diffusion ne soit pas donnée à cet ordure!
So you're the broadcasting director dog now?
Alors vous êtes le chien de Directeur maintenant?
You're still the same, Director Goo.
Directeur Goo.
I'm telling you again as the Director of the Drama Department of SBC. All actions you're making now, please stop them immediately.
Je vous le encore en tant que Directeur de Drama de SBC. s'il vous plaît.
A snitch? Director... In the end, what you're saying is that you absolutely can't do the kiss scene.
Une moucharde? Ce que vous dites c'est que vous n'êtes juste pas capable de faire la scène du baiser.
Then, before starting the meeting, let me tell you one thing. That's right, as our Deputy Director Kim said, we're the "A".
laissez-moi vous dire une chose.
You're not only the star, you're the director. And there's my wife to think of.
Et puis il y a ma femme.
Now you're the director you must maintain a certain decorum.
Ton statut de président exige plus de dignité.
Yes, but you're not the movie director.
Vous n'êtes pas metteur en scène!
You're the best author. Herbert's the best composer. Julian's the best director.
Ça me fend le cœur de vous dire ça maintenant.
You're not the only director here.
On a fait de la mise en scène.
So you're the washed-up director.
C'est vous, le cinéaste fauché!
Now you're sounding like the director.
Maintenant vous ressemblez au directeur.
You're the director, the employee, typist, office boy...
Vous êtes le directeur, l'employé, le garçon de bureau, la dactylo...
You're gonna be the director, the star.
Tu vas être le réalisateur, la star.
Yeah, that's great, kid, honest, but you're barking up the wrong director.
Excellent, vraiment, mais vous vous trompez de réalisateur.
Why, if you're the most successful young director in the theatre...
Vous, le metteur en scène le plus prometteur du théâtre...
You're the director, pick your poison.
C'est toi le réalisateur. Choisis ta mort.
You're the director. ls the girl on the end all right?
La dernière à gauche?
Gene, you're the dance director.
Gene, c'est vous Ie chorégraphe.
You're a director of the company, aren't you?
Tu es un des administrateurs, non?
I am William Castle, the director of the motion picture you're about to see.
Je suis William Castle, le producteur de ce film.
You're meeting the director of the Zurich Hospital tonight, aren't you?
Vous rencontrez le directeur de l'hôpital de Zurich ce soir, non?
By the way, Casey, my boy, I hear you're doing a fine job as Director for the Joint Chiefs of Staff.
Je sais que vous faites du bon boulot... à l'Etat-Major.
You're the director.
C'est vous le réalisateur.
The man you're looking at is Alfred Belzig, director of the Socialist People's Bank in the East Zone, but secretly a fanatic who has never given up working for a supreme fascist state.
L'homme que vous avez devant les yeux est Alfred Belzig, directeur de la Banque Socialiste du Peuple en zone Est, un fanatique qui œuvre depuis toujours pour un État fasciste extrémiste.
You're the director. Of the committee.
Vous êtes le directeur du comité.
And you're the bloody director?
Et vous êtes le damné metteur en scène?
Look, you're the director.
Ecoute, tu es le réalisateur.
So you're the man the office director told me about.
Vous êtes celui dont m'a parlé le directeur.
You're the director.
Tu es le réalisateur.
If the director says cry, you're supposed to cry.
Quand un metteur en scène dit "pleure", on pleure!
Everybody drop what you're doing, stand still... and put your attention up here to the director, please.
Tout le monde se tient prêt! Votre attention pour le réalisateur!
Trust me. - You're the director. Can you help me?
- Tu es le réalisateur, aide-moi.
- What? - Now you're with the director.
Tu m'invites et tu es avec ce chorégraphe.
You're the director, shall we begin?
Ne les attendez plus. On s'en charge.
Pete, you're gonna be the best darned director this place ever had.
Pete, tu vas être le meilleur directeur que cette boîte ait jamais eu.
You're the film director.
Tu es cinéaste.
Go see the director when you're finished.
Va voir la directrice quand tu auras fini.
And that's why you're here. - What happened to the director?
Qu'est-il arrivé au metteur en scène?
You're the finest director of public relations we've had.
Vous êtes la meilleure attachée de presse que nous ayons eue.
You're the director of the FBI.
Vous êtes le directeur du FBI.
You're the director you've been my assistant jacek has made a couple of features with me and even more documentaries misio is our sound engineer bring the microphone over here can you hear me?
C'est toi, le réalisateur. Tu es mon assistant depuis toujours. Jacek a fait quelques films de fiction avec moi et des documentaires.
You're a director, but if you're the producer... nobody knows what you do.
Vous êtes metteur en scène mais si vous êtes le producteur personne ne sait ce que vous faites.
You're still saying, "Get lost so I can sleep with the director."
Encore une façon de m'éjecter pour sauter dans le lit de Greg!
You're going to go off to Hollywood, become some high profile movie director, make millions of dollars, get a drug addiction, end up at the Betty Ford Center, marry some...
Tu vas aller à Hollywood... devenir réalisateur, gagner des millions de dollars... devenir accro à la drogue, finir au Centre Betty Ford...
You know you're going places in the Bureau when the assistant director tidies your office.
J'ai dû monter en grade au FBI, si le directeur adjoint range mon bureau.
- You can't, you're the director.
Je flippe. Tu n'as pas le droit. Tu es la réalisatrice.
Of course, you're the most important person here, you're the director.
Voilà... Tu es bien sûr la personne la plus importante ici, puisque tu es le directeur.
Everyone here, even the bureau director, adores her And if you make her even a little mad, you're kicking us all in the balls.
Nos patrons en sont tous entichés et si on lui déplaît, on est balancés aussi sec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]