English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're the father

You're the father translate French

1,013 parallel translation
Kind of you to sympathise with my father, but you're turning the men against him.
Depuis que mon père est en prison vous montez les hommes contre lui.
The way you're going, you'II be my father soon.
Comme Ca, tu seras bientôt mon père.
Brother Orchid, my father says I should ask you when you're gonna pay me the 50 cents for last month. Oh.
Mon frère, mon père m'a dit de vous demander les 50 cents que vous me devez du mois dernier.
You're going to Baltimore in the morning to bring your father home.
Tu vas demain a Baltimore pour ramener ton pere.
You're the father of practically a thousand new unions just because you tried to be smart.
Tu es le père d'un millier de nouveaux syndicats... juste parce que tu as essayé de faire le malin.
Dr. Svoboda, you're the only one who can save my father.
Maintenant que vous êtes en sécurité, plus rien ne compte?
- I assume that you're referring to... my future father-in-law, who happens to be one of the great meat-packers of our time.
Mon futur beau-père est le plus grand fabricant de conserves.
For the first time you're beginning to sound like your father.
Enfin tu parles comme ton père!
how time flies i twice broke the bank playing cards at the palais-royale so you're rich i should have a hundred louis, father, if i'd not spent them i bet you have at versailles, your son was presented to the king and madame pompadour
Comme le temps passe... J'ai fait sauter la banque deux fois, à la roulette et au baccara. - Il doit bien me rester une centaine de louis d'or, si je ne les pas dépensés.
Look out, Father, you're in the way. Here, let me help you with that.
- Attention, vous êtes dans le passage.
I'm sorry, father... but I'm afraid you're in the wrong.
Désolé, Père... j'ai peur que vous ayez tort.
Could we say that you're pleased your father's going to pay the penalty for being a German worker?
Il paie pour sa collaboration avec l'Allemagne. Ça vous va?
Then you're not the father?
- Alors? Vous n'êtes pas le père?
Hear that, Father? You're going to the hospital.
T'entends, tu iras à l'hôpital!
They're all downstairs on the terrace. Quiet, Father. Have you glanced out the window?
L'empereur nous a invités avec un groupe intéressant.
You're your father's son, Daniel, especially the eyes and the voice.
Tu es bien le fils de ton père, Daniel. Surtout les yeux et la voix.
The world's better off with your father dead, but you're not.
Le monde se porte mieux depuis la mort de ton père, mais pas toi!
I confided in you because you're the nearest thing i've ever had to a father, because i love you and i need you.
Je me suis confiée parce que tu es comme un père, que je t'aime et ai besoin de toi.
My friends, you're all familiar with the terms of my father's will, directing that certain investments be made for the benefit of the Seamen's Fund.
Mes amis, vous connaissez tous les clauses du testament de mon père, selon lesquelles certains investissements doivent être faits dans le Fonds des marins.
Father Silvestro, you're a priest, say the blessing.
Toi qui es consacré, donne-nous la bénédiction.
And son, you're gonna find me the best father-in-law a boy ever had!
Tu ne regretteras pas de m'avoir pour beau-père, fiston!
The first time you're out with a man, you tell him your father died of alcoholism.
Pourquoi lui dire que ton père est mort alcoolique?
You're the first man I've danced with since I've been in America... except my father.
Depuis mon arrivée aux USA, vous êtes mon premier cavalier.
You're selling out the company, Avery Bullard's company, your own father's.
Vous vendez la société, celle d'Avery Bullard, celle de votre propre père.
You're not addressing a Masons'meeting now, Father. At the moment, I'm addressing a few remarks... to the rebellious females of this household. No.
Tu ne t'adresses pas à ta confrérie.
You married my father. You're certainly the only mother I've ever known.
Tu as épousé mon père, tu es la seule mère que j'aie connue.
- You're Pop Doyle, the boy's father? - That's right.
- Vous êtes Pop Doyle, le père du gars?
Father thinks you're in the East... and Aron thinks you're dead.
Père vous croit dans l'Est. Aron vous croit morte.
You're not the expectant father.
Si tu t'asseyais?
You're the father of a son.
C'est un grand jour.
- So that's what you're in such a flap about. - Not just the cops. Your father!
Ah, c'est donc ça?
You're the best father I've ever had.
Tu es le meilleur des pères.
- You're not the father of a dingbat. - I want to know who this guy is.
T'es pas le père d'une farfelue!
You know, Mr. Horgan... since my father died, you're the only man who ever went out of his way to help me.
Vous savez, M. Horgan, depuis la mort de mon père, vous êtes le seul qui ait pris la peine de m'aider.
If you're the father...
Je suis sa femme. Si vous êtes le père...
- Listen, Ed, you're a real good pal of Lieutenant Kaufman's, aren't you? We went to the same school together, fought together, dated Janice behind the saxophones in her father's hockshop. Burt?
Écoute, tu es un bon copain du lieutenant Kaufman?
You're the legal guardian, the foster father.
Tu es le tuteur légal, le beau-père.
Be a little patient. You're not the only one to become a father.
Vas-y doucement, c'est ton fils, pas le mien.
Your father says you're coming in the business.
Vous nous rejoignez?
You're all right. You can thank the Holy Father.
Tu peux dire que tu l'as échappé belle.
Do you know what it's like to be alone in a camp full of rough-neck miners, a father who holds a quiet hatred for you because you're not the son he's always wanted?
Vous savez ce que c'est que d'être seule dans un camp plein de mineurs, un père qui vous hait en silence, parce que vous n'êtes pas le fils qu'il a toujours voulu?
Remember, you're now the father in law of a real life prince!
Rappelez-vous, vous êtes maintenant le beau-père d'un prince de la vraie vie!
You're right to think it, Lazarus, but here he doesn't come as I'm my mother's son and I do not tell my father's, because that I can not attest, com on, go get the meal.
T'as raison de le penser Lazare, mais il viendra pas ici comme je suis le fils de ma mère peut-être pas de mon père car je peux pas le prouver, allez, allons manger.
Now, Father, you're living in the past.
Non, tu vis dans le passé.
I take it you're the girl's father?
Vous êtes son père, je suppose?
You're the father, right?
Vous devez être le père!
You know, a scandal right now with the new contract, the dispute that we're having with those left wingers your father...
Mais un scandale maintenant avec le nouveau contrat, la guerre que fait la Gauche à ton père.
Well, I'm not asking you what you think of sex as a father, as a husband or even as a presidential candidate. You're up here as an expert on the Bible.
Je ne vous demande pas votre avis sur le sexe en tant que père, époux ou même candidat à la présidence, mais en tant qu'expert de la Bible.
Father says you're to get up at once and take the candles to church.
Père veut que tu portes les cierges à l'église.
- Father. You're a very fine lawyer but you're paying me nothing to handle the case, so, please let me handle it.
Vous êtes un très bon avocat, mais vous ne me payez pas, alors laissez-moi m'en occuper.
No, the trouble they're going to to drive you insane makes it look as though your father's had an accident, perhaps and all they're doing is keeping quiet about it.
Non, le mal qu'ils se donnent pour vous rendre folle vient peut-être d'un accident qu'aurait eu votre père, et qu'ils s'efforceraient de taire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]