English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're the man

You're the man translate French

5,653 parallel translation
You got balls, man, I'll give you that, but it doesn't mean you're gonna be able to get close enough to the President to pull this off.
T'es gonflé, mec, je le reconnais, mais ça ne veut pas dire que tu pourras t'approcher assez du président pour réussir.
But I need a word with the man you're protecting.
Je dois parler à celui que vous protégez.
You're the man Abbie told me about.
Vous êtes la personne dont Abbie m'a parlé.
Stephen Hawking, Spider-Man... but, look, you're in the mix.
Stephen Hawking, Spider-Man, mais tu vois, t'es dans le mix.
"Always play the fox. " They'll never know you're the sanest man in the room. "
"Ils ne sauront jamais que vous êtes la personne la plus saine d'esprit de la pièce"
Uh, but going forward, you're gonna have to learn to embrace my masculinity and, you know, accept the fact that I'm the- - thank you- - man in this relationship.
Mais à l'avenir, tu vas devoir apprendre à tenir compte de ma masculinité, et accepter le fait que je suis l'homme dans cette relation.
You're the laziest man I know.
T'es la personne la plus paresseuse que je connaisse.
You're the man I want.
Tu es l'homme que je veux.
You're the bravest man I've ever known.
Tu es l'homme le plus brave que j'aie rencontrà ©.
- You're the man!
- ( Test toi le meilleur!
But you don't understand, man, you play nice with the feds, man, but what happens when Malik and everyone finds out you're an informant?
Mais tu comprends pas. Tu... tu marches avec les fédéraux, mais il va se passer quoi quand Malik et les autres sauront que t'es un informateur?
You're the hype man!
C'est toi qui soulèves la foule!
That's why you're just the hype man, bra.
T'es juste le faire-valoir.
You're talking to the wrong man, Vera.
Tu te trompes de personne.
- You're not the man you once were.
- Vous n'êtes plus l'homme que vous étiez autrefois.
The most important thing is you're leaving here a stronger man.
- Le plus important, dans tout cela, c'est que vous ressortiez d'ici plus fort qu'avant.
You're the one man in this country who could put up a fight.
Vous êtes le seul dans ce pays à pouvoir les affronter.
You're the man.
Tu es le meilleur.
You gotta show them you're strong, get the fuck up, man.
Tu dois montrer que tu es fort. Lève-toi, putain.
What if a man came from the future and said you'd have a happy life? What if he showed you your future wife and your children and you're all totally happy?
Si un homme venait du futur et te disait que tu vas avoir une vie heureuse, et si il te montrait ta future femme et tes enfants et que vous étiez tous heureux?
The man you're living with, I don't know who he is, Christine. But it's not Ben!
L'homme avec qui tu vis, j'ignore qui c'est, Christine... mais ce n'est pas Ben.
This is the Golden Fang you're about to rip off, man.
C'est le Croc d'Or que tu t'apprêtes à dépouiller.
You're the man, you're the man
Tu es l'homme, tu es l'homme
Man, you're not the least bit embarrassed to be shopping here?
Ça ne te gêne pas de magasiner ici?
You're no Spider-Man. He's the...?
Vous n'êtes pas Spider-Man.
You see a man that you hate, and minutes later... you've altered your route... and both you and that man are on the same road at the same time... only you're in your car with his blood on it... and he's in a ravine with his kidneys ruptured and his back broken... and you don't remember hitting him?
Vous voyez un homme détesté, et peu après, vous changez de trajet et vous vous retrouvez sur la même route au même moment. Vous, dans votre voiture avec son sang dessus. Lui, dans un ravin, les reins rompus, le dos cassé, et vous ne vous rappelez pas l'avoir percuté?
So you're telling this court... under oath, which I know you understand better than most... that a man who killed somebody on your watch... a man you released... who drowned a 16-year-old girl... a man that you absolutely hate... on the worst day of your life... and you have the perfect opportunity to balance the scales of justice... and your testimony is that you didn't seize that chance and kill him.
Vous dites à ce tribunal, sous serment, notion que vous comprenez mieux que personne... qu'un homme qui avait tué quelqu'un, sous votre responsabilité, un homme que vous aviez relâché... qui avait noyé une jeune fille de 16 ans... un homme que vous détestez absolument, le pire jour de votre vie, vous avez l'occasion rêvée de rétablir la justice... et vous témoignez ne pas en avoir profité pour le tuer?
You're like the man with the ball...
Vous avez la balle.
So I guess you're the man with all the bitches.
- Alors, c'est chez vous qu'on peut trouver des petits culs?
- You're going to break the fucking camera, man!
Donne-la-moi!
We're trying to talk to you. "The path of the righteous man is beset on all sides..."
"En chemin le juste est assailli de toutes parts..."
No, man. I just mean, like, you're the President, you know?
Je veux dire, t'es président.
You're the VP, man.
T'es vice-président.
The man you're remembering is just a gunman.
L'homme dont tu te rappelles n'est qu'un gangster.
Karl you're the man responsible.
Karl, c'est toi le responsable.
- You're the scaredy-cat one. You're always the last to man up.
Oui, t'es celui qui fait peur.
You're just the man to make it.
Tu es l'homme idéal pour ça.
You're here because you're the best man for the job.
Tu es ici parce que tu es le meilleur.
You're now the most wanted man in Iraq.
T'es l'homme le plus recherché d'Irak.
You're not the man who started
À quel point tu as changé
I'm telling you your man tried to whack me and you're telling me you still want me to go to this shitty motel in the middle of nowhere and sit around and wait for you all night? Oh, yes.
Je te dis que ton homme a essayé de m'éliminer et tu me dis que tu veux que j'aille dans ce motel pourri au milieu de nul part et que je t'attende toute la nuit?
Not the team you're puttin together in your head, on the fly'cause your old man died last week and you're tapping one of your execs.
Pas l'équipe que tu imagines dans ta tête, à la dernière minute, parce que ton vieux est mort il y a une semaine, et que tu te tapes une de tes cadres!
You're looking at the best man.
Je suis le témoin.
You're looking at the wrong people, man. You need to be looking in the pool.
T'es au mauvais endroit, regarde la piscine.
You're the man who's gonna lead DLS to the next what?
C'est vous qui mènerez DLS vers sa prochaine...
You're not the man I fell in love with all those centuries ago.
Tu n'es pas l'homme que j'ai aimé il y a des siècles de cela.
Sir, with all due respect, but the man you're talking about was like a brother to my father and uncle to me.
Monsieur, avec tout le respect qui vous est dû, mais l'homme d'on vous parlez était comme un frère pour mon père et un oncle à moi.
You're probably the most hated man in America right now.
Vous êtes probablement l'homme le plus détesté d'Amérique en ce moment.
Remember you're only the man you are today because I pushed you.
- Tu y es arrivé grâce à mes conseils.
Yeah, man, that'd be sick. Go to the police station, walk in and ask your captain to see the evidence room'cause you're a fucking narc.
Demande à ton boss la clé des scellés, sale stup.
I don't know what you're talking about, man. He look exactly the same to me.
C'est exactement le même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]