English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're the one

You're the one translate French

20,568 parallel translation
The one quality I do love about Northeastern people, though, you could be in an argument with them and be like, "You're a fucking asshole."
Ce que j'aime chez ces gens du nord-est, c'est que si vous vous disputez avec eux, et leur dites : "T'es un sale con."
I just think it's weird that you're the richest one among us and you get checks from the government that we in some way pay for. Don't you think that's true, Mr. COUGHLIN?
C'est étrange que tu sois la plus riche de nous tous et que tu reçoives des chèques gouvernementaux pour lesquels on paie, n'est-ce pas, M. Coughlin?
You're the only one.
You're the only one.
You're the one that told me to think outside the box.
C'est toi qui m'a dit de sortir des sentiers battus.
I need a girlfriend to talk to and you're the only one here.
J'ai besoin d'une amie à qui parler, et tu es la seule ici.
You're the only normal one in the family.
Tu es la seule personne normale de la famille.
So you're the one who sent her.
Donc vous êtes celui qui l'a envoyée.
You're the only one who can speak with them.
Vous êtes le seul à pouvoir leur parler.
You're the one who said those words when you were standing outside.
C'est vous qui avez dit ça quand vous étiez dehors.
You know you're the only one who still calls me that?
Tu sais qu'il n'y a que toi qui m'appelles comme ça?
I'm not the only one that's noticing you're spending a lot of time with the wrong kind of people.
Je ne suis pas le seul qui ait remarqué que tu passais beaucoup de temps avec le mauvais type de personnes.
You think you're the only one that can play this game?
tu penses que tu est le seul qui peut jouer à ce jeu?
And you're the one from the party.
Vous étiez à la fête.
You're not the only one who has to deal with children.
Tu n'es pas le seul à devoir t'occuper d'enfants.
You're the only one that can save your family here.
Vous êtes le seul qui puissiez sauver votre famille maintenant.
My hero cop boyfriend is all over TV telling people they're gonna be ok, so I tell everyone here to believe him, because, you know, he's one of the good ones.
Mon super-flic de copain est partout à la télé à dire que tout ira bien, donc je dis aux autres de le croire, car il est honnête, tu vois.
You're the one who put me in charge.
C'est toi qui m'a nommé responsable.
You're the only one at the moment.
Tu es le seul à l'heure actuelle.
You're not the first one to try to hide in the corner of his mind, waiting for him to make a mistake.
Tu n'es pas le premier à te cacher dans un coin de son esprit, attendant qu'il fasse une erreur.
- You're the one who broke the law.
- Tu as enfreint la loi.
You're the one who called about buying a dog.
C'est toi qui as appelé pour acheter un chien?
You're really not the one to make that argument.
Ce n'est vraiment pas à toi de dire ça.
Ah, the one that you said you didn't need because you're one-sixteenth Chippewa and your word is your bond?
Tu as préféré faire sans, car tu es un 16e Chippewa et tu n'as qu'une parole.
And then you're going to remind me again that it was the one thing you can't get over.
Et tu vas me rappeler à nouveau que c'est le seul truc que tu ne peux pas pardonner.
You're the one made it personal.
Pour toi, c'est personnel.
Not that I want to spend a single second on this shit, but when you blame me for pushing you to Phil, remember I'm the one that told you not to get more involved, so if you're feeling worse now, it's totally on you.
Je n'ai pas le temps de parler de ces conneries, mais tu me reproches de t'avoir poussée vers Phil, alors que je t'avais conseillé de ne pas t'impliquer davantage. Alors si tu souffres maintenant, c'est de ta faute.
You're the quiet one. The one who threw paint on Burt Reynolds'fur coat.
Tu es la femme timide qui a jeté de la peinture sur la fourrure de Burt Reynolds.
One day you're going to get out of the house and meet real people.
Un jour, tu vas sortir de cette maison et rencontrer de vraies personnes.
You're the one who sent me in here.
Tu m'as envoyé ici.
- You're the one who sent me in here. - Jake!
Tu m'as envoyé ici.
You're one of the good ones.
Vous faites partie des gentils.
You're the only one.
Tu es le seul.
Because I want to go faster, and you're the only one who can teach me.
Parce que je veux aller plus vite, et vous êtes le seul qui peut me enseigner.
You're the only one who's figured out the equation.
Vous êtes le seul qui a compris l'équation.
You're not the only one who knows how to wash dishes.
Tu n'es pas la seule à savoir faire la vaisselle.
You're the one who stole my sister's husband.
Vous êtes celle qui a volé le mari de ma sœur.
You're the one who's given up, allowing Ben to "help you" remember.
Tu es celui qui abandonne, qui laisse Ben "t'aider" à te rappeler.
You're the one who encouraged me to play the part.
C'est toi qui m'as encouragée à jouer le jeu.
You know, you say you're doing this for all the free stuff, but I think you like being one of those people.
Tu dis que tu fais tout ça pour tous les trucs gratuits, mais je pense que tu aimes être comme ces gens.
If it appears to the court like you're the one who abandoned your home and your marriage, it may negatively impact your settlement.
La cour verra ça comme si c'était vous qui aviez abandonné votre foyer et votre mariage, ça peut avoir un impact négatif sur la sentence.
You're the one who cheated.
C'est vous qui l'avez trompé.
If it appears to the court like you're the one who abandoned your home, it may negatively impact your settlement.
Si la cour apprend que c'est vous qui avez quitté le foyer, cela impacterait négativement votre jugement.
And you're my plus one, by the way.
Et au fait, tu es ma cavalière.
Because I want to go faster, and you're the only one who can teach me.
Je veux aller plus vite et toi seul peux m'apprendre.
You think you're the only one this has been hard on?
Tu penses que tu es le seul pour qui ça a été dur?
You're the one who just got caught lying.
Tu es la personne qui s'est faite prendre en train de mentir.
You're the one who made him go to Ohio.
- Tu es celle qui l'a amené dans l'Ohio.
Choo-choo. Hey, Laurel, you're the calm one here.
Tu es la personne calme ici.
Because you're the one claiming that you weren't having a romantic relationship with him at this time, yet here he is, alone at your place.
Car vous dites ne pas avoir eu de liaison avec lui à cette époque, pourtant le voilà seul chez vous.
Or was it that you're the one that ordered Frank to kill Lila?
Ou que vous avez demandé à Frank de tuer Lila?
You're the one that ordered Frank to kill Lila.
Vous avez ordonné à Frank de tuer Lila.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]