English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're the problem

You're the problem translate French

846 parallel translation
You're just causing trouble. What's the problem with my dog?
vous êtes un faiseur d'histoires, qu'est-ce que ça peut vous faire que je voyage avec mon chien?
You're telling me. The problem is, words like that are called a "death threat" in court.
- Mais des mots comme ça, ça s'appelle des menaces de mort, aux assises.
If you're feeling well, if your strength and spirits have returned we'll know the problem is less severe than we thought and I'll be the first to say so.
Si vous êtes gaillarde, si vos forces et votre gaieté sont.. .. revenues, c'est que le mal.. .. est moins sérieux qu'on ne pouvait croire et..
OK, I see the problem : you're a bloke like the ignoramus who refused one of my paintings last week.
Vous êtes comme le type qui a refusé une toile, la semaine dernière.
Of course when you get a strike in high country, like here for instance, your big problem is getting the water to where you're digging.
Mais quand on trouve un filon en altitude, comme ici, par exemple, le problème, c'est de faire arriver l'eau là où l'on creuse.
You take the initiative, you.. Actually, you're just plain inhibited, that's your problem.
Mais au fond, vous doutez de vous!
That's the problem. Too many people. You're a chatterbox when you're drunk.
- Justement, tu ferais mieux de tenir ta langue quand t'as bu.
But then you're not interested in the problem of raising a daughter.
Mais les problèmes de l'éducation d'une fille ne vous intéressent pas.
I'll tell you what the problem is. You're jealous. Just like you were of Gabrielle.
Tu sais ce qu'il y a en moi, je vais te dire... t'es jalouse, comme tu étais jalouse de Gabrielle
The problem is this. I'm a wild bird and you're a kiwi.
Voilà le problème, je suis un oiseau sauvage et tu es un kiwi.
The problem here, Mr. Bookman, is that You'd requ i re delay u nti l- -
Le problème c'est que vous demandez un délai jusqu'à...
I'LL TELL YOU WHAT MY PROBLEM IS. I'M IN THE M I DDLE OF A NIGHTMARE I CAN'T WAKE UP FROM, AND YOU'RE PART OF IT- -
Toi, la glace, le commissariat, la cabine téléphonique, le mannequin, toute cette foutue ville.
You're not the first to have that problem.
Vous n'êtes pas le premier a avoir ce problème.
The problem is you're not used to eating well.
Le problème c'est que vous n'êtes pas habitué à bien manger.
The real problem, whether you like it or not. is if you're gonna sit back and let the disagregation spread through the entire country.
C'est que tant que vous ne réagirez pas, c'est que cette maudite ségrégation va gagner du terrain dans la Sud et c'est un fait indiscutable!
The problem is that the master wants to see if you're worthy.
Oui. Mais Maître veut prouver que tu es courageux.
You've got to see the problem, Monsignor. We're in the minority here, too.
Nous aussi, nous sommes une minorité ici.
In any case, the problem is,..... you're not in love with the script.
De toute façon, le problème,... c'est que ce n'est pas le script que vous aimez.
But, you see, you're not the one with the problem. Your wife is. Oh, Sylvia's got the pro...
Mais le problème vient de votre femme.
Charlie Brown, you're the only person I know who can take a wonderful season like Christmas and turn it into a problem.
Charlie Brown, tu es la seule personne que je connaisse, qui transforme une période comme Noël en un véritable problème.
You don't have the problem of smuggling them out of the country. They're here, ready for questioning under the most ideal conditions.
Vous les avez sous la main prêts à être interrogés, dans des conditions idéales.
You're a widow. I'm divorced... What's the problem?
Tu es veuve, je suis seul, ce serait bien le comble!
We appreciate what you're doing for us but let me try to show you the problem.
Nous apprécions ce que vous essayez de faire pour nous. Laissez-moi vous expliquer.
Well, of course, you're the problem.
Oui bien sûr, c'est vous, le problème.
Why, you're lookin'at the all-american answer to the color problem, the first multiracial head transplant in history.
Un grand classique du grand écran, fiston? - Encore vrai papa! Impressionant!
Painless has a psychological problem, and you're the only person who can help him.
Indolore a un grave problème psychologique et tu es la seule à pouvoir l'aider.
Recognise the problem and you're halfway on the road to its... its solution.
Reconnaître le problème, c'est être sur la voie de la... de la solution.
How come you're not in Washington DC relating to the problem?
Occupez-vous donc de Washington.
- What seems to be the problem? - You're the man...
Qu'est-ce qui se passe ici?
Yes, I was saying that my problem is the jacket that you're wearing was delivered today which would mean that you had to order it 10 days ago.
En fait, le problème c'est que... votre veste a été livrée aujourd'hui. Donc vous l'aviez commandée il y a 10 jours.
If anybody's gonna have a problem, you're gonna be the one.
Si quelqu'un doit se faire du souci, c'est bien toi.
What you're talking about... there. Right there. That's the current problem.
Voilà le vrai problème en ce moment, juste en face :
You're the navigator. That's your problem.
Tu es le navigateur, c'est ton problème.
I wanted to... drop by for just a couple minutes to uh talk to you about... about a little problem we're having right now at the bank. Um. With the payment of the agreement that you have.
Je suis venu, comme ça, quelques minutes... parce qu'on a un petit problème, à la banque... au sujet de vos traites.
- What's the problem? - You're both mad!
Pourquoi m'avoir amené ici?
No problem! We're on the same side. If you need help, just let us know.
Il vous suffira de nous dire où et quand.
You're merely attacking a symptom instead ofgoing to the real root of the problem.
Tu attaques un symptôme au lieu de résoudre le problème à la racine.
The problem with men of steel is they're never around when you want one.
Ces hommes d'acier! Jamais là quand il faut.
We're gonna help you with your problem with the Colored.
On va t'aider, avec les Noirs.
You're the only friend I have there. No problem.
Tu dois être le seul ami que j'ai par ici.
You're expensive if you're not solving the problem.!
Vous l'êtes, si vous ne trouvez pas une solution!
Your problem is your ass because if you're right and you mess with this guy, you're going to wind up nailed to the mast of a leaky boat.
Ton problème, c'est ta peau. Si t'as raison et que ça foire, tu te retrouves ligotée au mât d'un bateau.
The first thing you're gonna have to deal with... is this problem you seem to have with authority figures.
La 1 ère chose que tu vas devoir résoudre... c'est le problème que tu as avec l'autorité.
You, blake, you'rE the problem.
C'est vous le problème.
You're familiar with the Foundation's international conference... on democracy in the emerging nations? I'm trying to solve a problem. What kind of a problem?
- Je tente de résoudre un problème.
What is the problem you're trying to solve here?
Quel problème essaies-tu de résoudre?
It's not my problem, you're the park warden.
Et d'ailleurs ce n'est pas le mien. C'est vous, le conservateur du parc.
Then you're the fucking problem.
Alors c'est vous le sacré problème.
The only problem is, they miss their mother and they howl all night, and you have to pretend that you're a basset too... and howl with him'til he goes back to sleep.
Mais leur mère leur manque et ils hurlent toute la nuit... et vous devez faire le basset vous aussi... et hurler avec lui jusqu'à ce qu'il se rendorme.
You're the problem!
Le problème, c'est toi!
That's your problem. You're fighting the whole world.
Tu te bats contre le monde entier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]