English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're the writer

You're the writer translate French

149 parallel translation
[Mad dog in Cheongdamdong] Yes, Writer Jeong, You're working hard even in this situation that the time is exactly money.
[Chien enragé à Cheongdamdong] même dans cette situation quand le temps est précisément de l'argent.
If you, Writer Lee, is the top of "Empire", that means you're the top nationally.
cela signifie que vous êtes au sommet de l'échelle nationale.
I'm no writer. You're the writer.
Je ne suis pas écrivain.
How should I know? You're supposed to be the writer.
Vous êtes censée être écrivain.
You're a good writer, nick, with a genuine gift for words. Our eastern office agrees with me, and they've accepted the book.
Vous êtes bon, avec un don pour les mots.
You see, NBC's doing a radio show, a documentary on the Navy, and they're sending a writer down here to do some research, and I just guaranteed I'd find her a real hero to talk to.
NBC fait un documentaire sur la Marine. J'ai promis un héros à la journaliste.
You're the writer of that Mystery.
Tu es le rimailleur, l'auteur de ce Mystère!
You're like every hysterical writer in the world. All you want is praise.
Les mauvais écrivains n'acceptent que les compliments.
You're the society writer.
Vous êtes le chroniqueur mondain!
You're the writer!
C'est vous!
And that's the key, that you're not a writer.
En fait, vous n'êtes pas écrivain.
You're gonna have to go and be the writer.
- Et? Tu te feras passer pour le scénariste.
You're the only writer I know who never wants to talk about his work.
Tu es le seul scénariste qui ne parle jamais de son travail.
The way I see it, you're either a writer or a talker.
Pour moi, soit on écrit, soit on parle.
You're the one who talked me into being a writer, Dashiell.
Tu es celui qui m'a donné envie de devenir écrivain. Dashiell.
You're the writer.
Réfléchis, c'est toi l'écrivain.
For Christ's sake, you're the best goddamn writer around.
Bon Dieu, il n'y a pas meilleur journaliste que toi.
With improvisation, you're the writer.
Dans l'improvisation tu es l'auteur.
- I get the picture. - I don't think you do. You're a wonderful writer.
Vous êtes un écrivain formidable.
You're the mystery writer. Ah, yes.
Vous écrivez des romans policiers.
You're already the youngest writer... to publish his Collected Works.
Pourquoi vous inquiéter? Vous êtes le plus jeune auteur à avoir publié ses Œuvres complètes.
You're a writer and have the privilege of not being a policeman or a magistrate.
Vous êtes un écrivain. Vous avez le privilège de ne pas être ni un policier, ni un magistrat.
fine, you're the writer.
Allez, Doux comme du beurre.
you're the writer.
Je l'ai sortie.
You're not a writer, journalist, or savior of the country.
Vous n'êtes ni écrivain, ni journaliste, ni sauveur du pays
You're the writer.
C'est toi, l'écrivain.
- Well, if you're the writer...
Tu es la scénariste.
You think you're the only writer that can give me that Barton Fink feeling?
Tu crois être le seul à pouvoir me donner le ton Barton Fink?
You're the new writer, aren't you? You've just arrived.
C'est vous, l'écrivain qui vient d'arriver?
You're the writer's executive, aren't you?
Tu es le directeur des scénaristes, pas vrai?
You're not the only writer here, okay?
Tu n " es pas la seule rédactrice, ici.
You're Paul Benjamin, the writer, aren't you?
Vous êtes Paul Benjamin, l'écrivain, non?
You're the worst writer in the world!
T'es l'écrivain le plus nul qui soit!
You're a writer, you can fill out the rest, can't you?
Vous écrivez alors remplissez les blancs.
You're the writer.
C'est toi, le rédacteur.
And, luckily, when you're a writer on the show, it's quite collaborative -
Heureusement quand on écrit un épisode, on travaille en groupe.
You're the writer, do it for me.
- C'est toi l'écrivain, fais-moi là!
You're the writer here, aren't you?
C'est vous l'écrivain, non?
That's not Joey, the guy's not you, and you're not disecting you two's relationship on the page just like every other narcissistic writer through history.
Et le type, ce n'est pas toi... et ce n'est pas ta relation que tu dissèques... comme tout auteur narcissique qui se doit.
You're the expert writer here.
C'est toi l'expert dans le domaine.
All the kids in workshop hate you because right now... you're ten times the writer any one of them will ever be.
Les étudiants te détestent parce que... tu écris dix fois mieux qu'ils n'écriront jamais.
You're the writer?
M. l'écrivain.
And you're dallying with the writer.
Et tu fricotes avec l'écrivain!
- You're the writer. Go.
C'est toi, l'écrivain.
The whole process is different if you're just a writer for hire...
Ce n'est pas du tout la même chose que quand on écrit sur commande.
You're the writer.
C'est toi l'auteur.
I would've said that differently, but you're the writer.
J'aurais dit ça autrement mais c'est toi l'écrivain.
You're a writer. and that's how you use the English language?
Tu es journaliste et c'est comme ça que tu utilises notre langue?
- Yeah, well, you're the writer.
C'est toi l'écrivain.
You're the Zuckerman that's the writer, correct?
Vous êtes Zuckerman l'écrivain, c'est ça?
- You're the writer, aren't you?
- Vous êtes l'écrivain, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]