You've been crying translate French
102 parallel translation
I heard you've been crying at night.
Il paraît que tu pleures la nuit?
You've been crying?
Tu as pleuré?
You've been crying.
Tu as pleuré.
But, honey, you've been crying.
Mais ma chérie, tu as pleuré?
Don't cry. She mustn't see you've been crying.
Elle ne voudrait pas vous voir pleurer.
I've been crying all morning because I thought I'd never see you again.
J'ai pleuré à l'idée de ne plus jamais vous voir.
My dear you've been crying.
Vous avez pleuré, ma chère.
You've been crying again?
Tu as encore pleuré?
You've been crying, Amelia.
Tu as pleuré, Émilia.
Elsie told me you've been crying...
Elsie m'a dit que tu avais pleuré...
Here's what you've been crying for.
Voilà ce pour quoi vous avez pleuré.
You've been crying.
Vous avez pleuré.
- You've been crying again.
- Vous avez encore pleuré.
You look like you've been crying.
On dirait que vous avez pleuré.
It seems to me you've been crying.
Il me semble que tu as pleuré.
Jody, you've been crying again.
Tu as encore pleuré.
Jan, you've been crying for 60 miles now.
Jan, cela fait maintenant 90 km que tu pleures.
You've been crying like that all day!
Tu as passé la journée à pleurer!
Come on, Nawal, you've been crying since you got back He's traveling, Samia. I think I'll never see him again
Tu n'as pas cessé de pleurer depuis ton arrivée ll part, je ne le reverrai pas
Why, you've been crying, Miss Jenks.
Vous avez pleuré, Mlle Jenks.
Not now, when you've been crying. You look like the very devil, but... when you're all right and quite yourself you're what I would call attractive.
Pas quand vous pleurez, mais je trouve que... quand vous ëtes vous-mëme, vous ëtes, je dirais : séduisante.
I mean, I've been thinking that if you wanted to share my life... if I weren't too much of a burden... and – Are you crying?
Si je n'étais pas pour toi une lourde charge et que... Tu pleures?
Your eyes are red. You've been crying.
Tu as les yeux rouges, tu as pleuré?
You've been crying.
Vous pleurez?
and that your eyes are red and puffy, as if you've been crying.
Et vos yeux sont rouges, comme si vous aviez pleuré.
You've been crying.
Tu as pleuré?
Well, Miss Jane Eyre, you've been crying.
Eh bien, Miss Jane Eyre, vous avez pleuré.
Mom, you definitely would've been crying, straight up.
Tu sais, maman, t'aurais ri aux larmes.
No wonder you've been crying.
Pas étonnant que tu pleures.
You know, I've been crying all day, but what did he do?
J'ai pleuré toute la journée. Et lui, qu'a-t-il fait?
You've been doing a lot of crying.
Vous en avez versées, des larmes.
- You've been crying.
- Tu as pleuré.
- Joey, you've been crying.
Joey, tu as pleuré.
They've been crying for you like a bunch of whimpering pussies.
Ils pleurnichent après toi comme des gonzesses.
Since you've shown up, Marissa's been a wreck comes home crying, doesn't want to go to her own cotillion, having problems with her boyfriend.
Depuis que tu es arrivé, Marissa est une épave. Elle rentre en pleurant, elle ne veux pas aller à son propre Cotilion, elle a des problèmes avec son petit ami.
- You've been crying.
- Non, tu pleurais.
You've been crying!
Tu as pleuré!
I've been crying since eight hours, you want me to cry some more?
Je pleure depuis 8 heures, tu veux me voir pleurer encore?
- You look like you've been crying.
On dirait que tu as pleuré.
Hey, you've been crying.
Hey, tu as pleuré.
You've been crying a lot recently.
Tu as beaucoup pleuré récemment.
You've been crying?
T'as pleuré?
As you can tell, I've been crying.
Comme vous pouvez le voir, j'ai pleuré...
Well, you look like you've been crying.
On dirait que vous avez pleuré.
You've been crying. Something happen at work?
Quelque chose est arrivé au travail?
I've been crying. Crying about you, Matthew.
J'ai pleuré... pleuré pour toi, Matthew.
I mean, I've been crying the whole time. You know?
- J'ai pleuré depuis le début, tu sais?
Mom, I can see you've been crying, don't bull me.
Je vois que tu as pleuré, pas d'histoire.
- You've been crying.
- Vous avez pleuré.
You've been crying.
Je sais à quoi ça ressemble.
You've been crying, Jo?
T'as pleuré, Joanna.
you've been served 82
you've been there before 25
you've been 70
you've been chosen 18
you've been warned 45
you've been busy 87
you've been avoiding me 36
you've been lying to me 28
you've been up all night 20
you've been through so much 17
you've been there before 25
you've been 70
you've been chosen 18
you've been warned 45
you've been busy 87
you've been avoiding me 36
you've been lying to me 28
you've been up all night 20
you've been through so much 17