You've done a great job translate French
101 parallel translation
You've done a great job.
Tu as fait du bon boulot!
All right. You've done a great job.
Vous avez fait du bon boulot.
Well, Sharkey, you've done a great job.
Bien joué, Sharkey!
You've done a great job. I want to congratulate you.
Vous avez été formidable, bravo.
You've done a great job and collected for it. Leave the rest to me.
Vous avez fait un excellent travail pour nous aider, laissez moi finir l'affaire.
- Eddie, you've done a great job. - So far, so good.
Je veux te dire que tu as fait du bon boulot.
You've done a wonderful job. I got myself a great husband, didn't I?
Tu as fait du très bon travail J'ai trouvé un bon mari, non?
You think you've done such a great job that you can preach to us?
Vous pensez pouvoir nous faire des sermons?
Boss I just- - I wanted to tell you that you've done a great job, all of you.
Vous avez fait un boulot formidable... je tenais à vous le dire.
You've done a great job, really and, you know, whatever it is that's hanging us up, it's nobody's fault.
Vous avez été parfait. Quoi qu'il nous arrive, ce n'est la faute de personne.
Listen, Larry, you know as well as I do, your company has done a great job over the years for Dinsdale Soups, but let's face it, we've got to close up that generation gap.
Alfred, on sait tous les deux que votre société a fait un excellent travail pour les soupes Dinsdale, mais reconnaissez-le, on doit combler ce fossé des générations.
You ´ ve done a great job.
Dans mes bras, je t'admire.
You've done a great job.
C'est réussi.
You've done a great job taking care of your wife.
Fais gaffe! On sait comment tu t'en occupes, de ta femme!
You know, you've done a great job this year.
Vous avez fait du bon boulot, cette année.
You've done a great job with him.
Tu as fait du beau travail.
You've done a great job here. I'll make sure the president knows of your fine work.
Je veillerai à ce que le président le sache.
Yeah? Well, you've done a great job.
C'est réussi!
It's great! You've done a great job.
C'est génial, ce que tu as fait.
Not bad at all! You've done a great job.
C'est pas mal, tout ca. Tu as bien travaille.
You've done a great job with him.
Vous avez fait du bon travail.
Attention all crew. You've all done a great job.
Je voudrais remercier... tout l'équipage pour son beau travail.
You've done a great job here.
Vous avez fait du bon boulot.
And in that time, you've done a great job, but I'd hate to see you make a mistake now.
Et tu as déja fait un sacré boulot depuis tout ce temps, Mais ce serait dommage que tu fasses une erreur maintenant.
The president thinks you've done a great job on the FEC...
- Enchanté. Le Président trouve votre travail à la FEC excellent... et il vous félicite chaleureusement.
TRYING TO BUILD THIS SHOW INTO SOMETHING RESPECTABLE. AND YOU'VE DONE A GREAT JOB.
ça fait 3 ans que je travaille à peaufiner l'image de cette émission.
You've done a great job.
Tu as fait un splendide boulot.
You've really done a great job with him.
Tu as fait du bon travail avec lui.
I'm really impressed. You've done a great job.
Je dois reconnaître que vous avez fait un sacré boulot.
You've done a great job so far.
Tu t'es bien débrouillée.
By the way, You've done a great job in making her, God.
Au fait, c'est la plus belle de tes créations.
You've done a great job.
Vous avez fait du bon travail.
You've done a great job, Sam.
Tu t'en sors bien avec lui, Sam.
- Yeah you've done a great job so far
Ouais, tu t'es débrouillé comme un chef jusqu'ici.
- You've done a great job with it. - Thank you.
- Vous avez fait du bon boulot.
Look, I know we haven't always seen eye to eye, but you've done such a great job with these boys, it seems wrong to just- -
Nous avons eu des dissensions, mais vous avez si bien travaillé
Right'cause you've done such a great job of that so far, right, mom?
Ouais, j'imagine que tu as fait tout ton possible.
Wow, you've done a great job.
- Beau boulot.
I mean, obviously, you've done a great job grooming her for, you know, her future responsibilities.
Vous avez fait un sacré boulot en la préparant pour... ses futures responsabilités.
You've done such a great job already.
Tu te débrouilles déjà si bien.
You've done a great job so far.
Jusque là, tu as fait du bon boulot.
Joe, what a great job you've done here.
Joe, quel beau boulot tu as fait ici.
No, no, no, you've done a great job.
Non, tu as été formidable.
Daniel, you've done a great job running this magazine for the last six months.
Daniel, vous avez fait du super boulot à la tête de ce magazine ces 6 derniers mois.
You've done a great job with your kids, supporting them as a nurse.
Vous avez parfaitement élevé et soigné vos enfants.
"these past 18 years." You've... done a great job. "
Tu as... fait du très bon boulot.
You haven't helped us decide whether to have the baby, but you've done a great job of getting us to fight.
Vous ne nous avez pas aidés à décider, mais vous nous avez montés l'un contre l'autre.
You haven't helped us to decide, but you've done a great job of getting us to fight.
Vous ne nous avez pas aidés à décider, mais vous nous avez montés l'un contre l'autre.
Uh, "commend" means you've done a great job, Eric. Hm'kay?
"Congratuler" veut dire que tu as fait du bon boulot, Eric, m'voyez.
And clearly you've done a great job raising Chuck on your own.
Et apparemment, tu as très bien élevé notre fils.
You've done a great job.
Vous avez fait du bon boulot.